This document is available to all National Committees online and is shared at the annual finance officers meeting. |
Все национальные комитеты могут ознакомиться с этим документом в Интернете, и он будет представлен на ежегодном совещании сотрудников по финансовым вопросам. |
Children routinely appear in Court without legal representation or the presence of probation officers from the Ministry of Social Welfare. |
Дети нередко предстают перед судом в отсутствие их юридического представителя или ответственных сотрудников министерства социального обеспечения. |
Training on Human Rights issues was dispensed to more than 700 prisons officers and to new recruits in the Prisons Department. |
Организована подготовка по вопросам прав человека, которой охвачено более 700 служащих пенитенциарной системы и вновь набранных сотрудников Департамента тюрем. |
Further, a thorough and impartial investigation is also in the best interests of the custodial officers. |
Кроме того, тщательное и беспристрастное расследование отвечает также наилучшим интересам сотрудников пенитенциарных учреждений. |
The Centre has now trained over 3,000 law enforcement and legal officers. |
Центр подготовил сейчас более 3000 сотрудников в области правопорядка и права. |
In 2005, over 60,000 officers of the police field units were trained on this basis. |
В 2005 году подготовку на этой основе прошло более 60000 сотрудников местных подразделений полиции. |
Twenty of the participants were programme officers and evaluation specialists in UNDP. |
В числе участников было 20 сотрудников по программам и специалистов по оценке ПРООН. |
(b) The responsibilities of committing officers, including those for specific accounts assigned to them, shall be established by the Comptroller. |
Ь) Контролер устанавливает обязанности ответственных сотрудников, включая ответственность за конкретные вверенные им счета. |
At the country level, the appointment of designated monitoring and evaluation officers will be encouraged. |
На страновом уровне будет поощряться назначение специальных сотрудников по вопросам контроля и оценки. |
Jordan reported that information was exchanged through foreign liaison officers based in the States of the region. |
Иордания сообщила об обмене информацией с другими странами через иностранных сотрудников по связи, расквартированных в государствах региона. |
The representative of Saudi Arabia reported that his Government had posted drug liaison officers in a large number of countries. |
Представитель Саудовской Аравии сообщил, что его правительство откомандировало сотрудников по связи в области наркоконтроля во многие страны. |
The Field Personnel Division has trained 10 such officers in the first programme. |
В рамках первой программы Отдел полевого персонала подготовил 10 таких сотрудников. |
The officers will each be assigned functional specialities, including guard force management, staff tracking, investigations, information and administration and logistics. |
Для каждого из этих сотрудников будут определены должностные обязанности, которые могут включать руководство сотрудниками охраны, отслеживание перемещений персонала, проведение расследований, сбор информации и административное обслуживание и материально-техническое обеспечение. |
Lower output due to fewer requests for the evaluation and training of close-protection officers |
Показатель ниже запланированного объясняется тем, что было получено меньше, чем предполагалось, заявок на проведение оценки и подготовки сотрудников подразделений личной охраны |
PNTL officers attended the Marine Unit course between July and August 2008 |
Количество сотрудников НПТЛ, прослушавших курс Морской группы в июле и августе 2008 года |
PNTL officers attended a port safety course in September 2008 |
Количество сотрудников НПТЛ, прослушавших в сентябре 2008 года учебный курс по организации охраны портов |
The UN-Habitat administration should clarify the roles and responsibilities of programme management officers. |
Администрации ООН-Хабитат следует разъяснить роль и обязанности сотрудников по управлению программами. |
Support is provided for networks of diversity policy officers and central confidential advisers |
Работа сети сотрудников полиции, отвечающих за осуществление политики поощрения многообразия, и централизованной сети конфиденциальных консультантов пользуется определенной поддержкой; |
The regional finance team functions as an extended headquarters unit headed by the regional finance officers who report directly to the comptroller. |
Региональная финансовая группа функционирует как филиал штаб-квартиры под руководством региональных сотрудников по финансовым вопросам, которые подотчетны непосредственно Контролеру. |
UNOPS has instructed regional finance officers that client reports must always be produced as stipulated in the memoranda of understanding. |
ЮНОПС проинструктировало региональных сотрудников по финансовым вопросам о том, что отчеты для клиентов должны всегда готовиться в соответствии с требованиями меморандумов о взаимопонимании. |
Training for criminal justice and judicial officers on the legal aspects of the universal legal framework. |
Подготовка сотрудников системы уголовной юстиции и суда по правовым аспектам универсальных правовых рамок. |
In the past years, troop-contributing countries have deputized a number of national investigation officers to investigate allegations of serious misconduct. |
В прошедшие годы страны, предоставляющие войска, направляли целый ряд сотрудников национальных следственных органов для расследования сообщений о серьезных служебных проступках. |
Mentors were co-located at 12 prisons where they mentored managers and provided on-the-job training for corrections officers. |
Восемнадцать наставников были размещены в 12 тюрьмах, где они проводили обучение управленческих кадров и обеспечивали практическую подготовку сотрудников исправительных учреждений. |
Training course organized in Nairobi for 25 corrections officers from field operations. |
учебный курс, организованный в Найроби для 25 сотрудников исправительных учреждений из полевых операций. |
The principle of separation of responsibilities of the requisitioning and approving officers is maintained. |
Принцип разделения обязанностей сотрудников по оформлению заявок и их утверждению соблюдается. |