They constitute 13.86 percent of the diplomatic cadre and 18.39 percent of officers at ambassadorial rank are women. |
На них приходится 13,86% дипломатических кадров и 18,39% сотрудников в ранге посла. |
The 26 officers were to replicate the training course for their colleagues in 2011, with the support of UNICEF. |
Эти 26 сотрудников проведут при содействии ЮНИСЕФ аналогичные учебные занятия для своих коллег в 2011 году. |
In January 2007, the Commission and UNAMA facilitated the first human rights training for National Defence Services officers. |
В январе 2007 года Комиссия и МООНСА оказали содействие в организации первых занятий для сотрудников Национального директората безопасности по вопросам прав человека. |
However, the majority of the procurement officers interviewed during the audit were not aware of that memorandum. |
Однако большинству сотрудников по закупкам, опрошенных в ходе проверки, о существовании этого меморандума не известно. |
One training workshop for PNTL officers on gender-based violence |
Проведение для сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти одного учебно-практического семинара по вопросам, касающимся насилия по признаку пола |
The work of such officers was at the heart of the UNHCR mandate. |
Работа таких сотрудников является сердцевиной мандата УВКБ ООН. |
It is a forum for chief procurement officers in the United Nations system to promote coordination and share practices. |
Группа объединяет главных сотрудников по закупкам в системе Организации Объединенных Наций, способствуя координации и обмену опытом. |
The Secretariat has also been very active in attending ozone-related meetings, including the meetings of regional networks of ozone officers. |
Секретариат также довольно активно участвует в совещаниях, связанных с проблематикой озона, включая совещания региональных сетей сотрудников по озону. |
To date, 4,450 officers have taken 176,485 hours of computer-based training courses. |
На настоящий момент 4450 сотрудников прошли курсы компьютерной подготовки в объеме 176485 часов. |
Including advice on the development of a curriculum for middle and senior-level LNP officers in managerial positions |
Включая консультационную помощь по вопросам разработки учебных программ для сотрудников Национальной полицейской службы Либерии среднего и старшего уровня, занимающих руководящие должности |
Some 300 of these officers were already trained in 2005 by the Government of Nigeria. |
Около 300 из этих сотрудников в 2005 году уже обучались правительством Нигерии. |
Ministry of the Interior officers, officials and other personnel |
Подготовка сотрудников, служащих и приравненных к ним лиц, работающих в Министерстве внутренних дел |
Continuing challenges in Uganda included insufficient numbers of judges, prosecutors, police and prison officers. |
К числу сохраняющихся проблем в Уганде относится недостаточное количество судей, прокуроров, сотрудников полиции и тюремных служащих. |
However, the training does not cover a wide spectrum of officers. |
Однако этими программами было охвачено лишь небольшое число сотрудников. |
Post liaison officers to regional economic communities secretariat |
Направить сотрудников по вопросам связи в секретариаты региональных экономических сообществ |
Other tables showed numbers of customs officers or technicians trained, quantities of ODS recovered and reused and similar matters. |
В других таблицах указано число сотрудников таможенных служб или технического персонала, которые прошли соответствующую подготовку, а также объемы рекуперированных и повторно использованных ОРВ и изложены аналогичные вопросы. |
The current economic crisis has not allowed for sufficient funding for the recruitment of additional officers. |
Нынешний экономический кризис не позволил выделить достаточно финансовых ресурсов для набора дополнительных сотрудников таможни. |
The Unit also continues to conduct gender training for UNMIL personnel and for corrections officers. |
Группа также продолжает проведение инструктажей по гендерным вопросам для персонала МООНЛ и сотрудников исправительных учреждений. |
There will be no drawdown of the 18 corrections officers who are part of the Mission's police strength. |
Под сокращение не подпадут 18 сотрудников исправительных учреждений, являющихся частью полицейского компонента Миссии. |
Both entities are examining the efficiency and cost-effectiveness of using the Staff College facilities to centralize training of the Department's officers. |
Оба учреждения анализируют эффективность и рентабельность использования базы Колледжа персонала для централизации подготовки сотрудников Департамента. |
Moreover, it will be essential to include an additional six corrections officers to reinforce support for the strengthening of the corrections system. |
Более того, будет необходимо предусмотреть шесть дополнительных должностей таких сотрудников для укрепления исправительной системы. |
The authorities of the Kurdistan regional government continue to grant similar access to detention facilities for UNAMI human rights officers. |
Власти регионального правительства Курдистана по-прежнему предоставляют аналогичный доступ к местам содержания под стражей для занимающихся вопросами прав человека сотрудников МООНСИ. |
WFP regional and country directors piloted a feedback tool, which WFP regional human resources officers have been trained to use. |
Региональные и страновые директора ВПП опробовали механизм обратной связи; было организовано обучение региональных сотрудников ВПП по людским ресурсам методам применения этого механизма. |
The initiative involved development of gender budgeting tools and capacity building for budget officers in selected ministries. |
Эта инициатива включает разработку инструментария такого бюджета и наращивание потенциала сотрудников, ответственных за составление бюджета и контроль над его исполнением, в отдельных министерствах. |
In August, SIPA announced vacancies for more than 250 officers. |
В августе Агентство объявило вакансии на должности более чем 250 сотрудников. |