I am deeply concerned about the two UNAMID formed police unit officers who were kidnapped on 20 August. |
Я глубоко обеспокоен случаем похищения 20 августа двух сотрудников сформированного полицейского подразделения ЮНАМИД. |
UNDP supported an advance criminal investigations training course for 18 officers deployed to the National Crime Directorate in Garoowe. |
ПРООН поддерживала проведение продвинутого курса учебной подготовки по вопросам уголовных расследований для 18 сотрудников Национального управления по борьбе с преступностью в Гаруве. |
EULEX monitored 36 of 165 interviews for the recruitment of officers for the Kosovo police operational support unit. |
36 из 165 собеседований при приеме на службу для сотрудников Подразделения оперативной поддержки косовской полиции были проведены под наблюдением ЕВЛЕКС. |
In October, officers began to receive their salaries directly through an electronic bank transfer system. |
В октябре оклады всех сотрудников начали выплачиваться методом электронного банковского перевода. |
In cooperation with the World Customs Organization, it is promoting training of customs officers on the TIR system in various languages. |
В сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией он поощряет подготовку таможенных сотрудников по вопросам МДП на различных языках. |
PNTL arrested the officers, who remain in pre-trial detention while undergoing criminal investigations and PNTL disciplinary procedures. |
НПТЛ арестовала этих сотрудников, которые подвергнуты предварительному заключению до завершения уголовного расследования и принятия НПТЛ мер дисциплинарного взыскания. |
There are 20 Criminal Investigation Division officers in the anti-piracy unit. |
В отделе борьбы с пиратством числятся 20 сотрудников Центрального следственного управления. |
A process of determining the minimum staffing levels of trained and equipped officers in all counties is under way, with UNMIL support. |
При поддержке со стороны МООНЛ продолжается процесс определения минимальной штатной численности подготовленных и оснащенных сотрудников во всех графствах. |
The army provided support for the police force when it had insufficient officers to deal with a situation. |
Армия оказывает поддержку полиции, когда та испытывает нехватку сотрудников для того, чтобы справиться с той или иной ситуацией. |
As part of developing partnerships within the subregion, 150 Bureau officers were trained by the Ghana Immigration Service. |
В рамках развития партнерских отношений на уровне субрегиона 150 сотрудников БИН прошли профессиональную подготовку в Службе иммиграции Ганы. |
This language knowledge is particularly important for senior officers and human resources staff who should lead by example. |
Это знание языков имеет особенно важное значение для старших сотрудников и сотрудников служб людских ресурсов, которые должны служить примером. |
Thirty-five national judicial officers attended and were trained in juvenile justice matters. |
Учебную подготовку по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних прошли 35 национальных сотрудников судебных органов. |
As part of its programme aimed at improving correctional practices, MINUSTAH trained 105 Haitian corrections officers in the country's 16 prisons. |
В рамках своей программы, направленной на улучшение работы пенитенциарной системы, МООНСГ обеспечила подготовку для 105 гаитянских сотрудников пенитенциарных учреждений в 16 тюрьмах страны. |
Sixty-nine corrections officers were trained in the use of non-lethal force during the period under review. |
В отчетный период еще 69 сотрудников исправительных учреждений были обучены применению несмертельных средств сдерживания. |
UNODC conducts assessments of the training needs of law enforcement and criminal justice officers and organizes regional and national training workshops. |
ЮНОДК проводит оценки потребностей в учебной подготовки сотрудников правоохранительных органов и системы уголовного правосудия и организует региональные и национальные учебные практикумы. |
The recruitment of senior officers is currently ongoing. |
В настоящее время ведется набор сотрудников старшего звена. |
Air liaison officers training, air region 2 (Mopti) |
Обучение сотрудников по связям воздушного компонента миссии, воздушный округ 2 (Мопти) |
Regional movement control officers to attend monthly section meetings |
Поездки региональных сотрудников по управлению перевозками для участия в ежемесячных совещаниях секции |
The delays ranged between 15 to 114 days after the officers had returned from official trips. |
Продолжительность задержек составляла от 15 до 114 дней после возвращения сотрудников из служебных поездок. |
UNRWA has developed a project process manual to guide project officers. |
БАПОР разработало руководящее пособие по вопросам управления проектами для сотрудников по проектам. |
It provides capacity-building training to senior officers within border and chemical security agencies. |
Она позволяет вести обучение руководящих сотрудников пограничных ведомств и учреждений, занимающихся обеспечением химической безопасности. |
Such space should be reserved for officers whose functions must be carried out in Baghdad full time. |
Такие помещения должны быть зарезервированы для сотрудников, функции которых могут выполняться в Багдаде на постоянной основе. |
The use of a network of liaison officers was reported by some countries, which allowed a well-functioning exchange of information. |
Ряд стран сообщили об использовании сети сотрудников по связям, что позволило наладить хорошо функционирующую систему обмена информацией. |
To address this, second reporting officers will be required to play a more proactive role in performance management. |
Для решения этой проблемы от вторых аттестующих сотрудников будет требоваться более инициативное участие в управлении служебной деятельностью. |
Upon completion they will join the customs administration as official customs officers |
По завершении этих курсов они будут официально приняты на работу таможенными органами в качестве сотрудников таможни |