| The incumbents would be responsible for the coordination and supervision of the work of the seconded corrections officers. | Сотрудники на этих должностях будут отвечать за вопросы координации и контроля работы прикомандированных сотрудников исправительных учреждений. |
| More than 3,000 officers were extended after initial deployment | Сроки службы более 3000 сотрудников полиции были продлены после первоначального развертывания |
| Training courses on enterprise budgeting application for peacekeeping mission budget officers | Организация для занимающихся бюджетными вопросами сотрудников миротворческих миссий курсов в целях обучения пользованию прикладной программой для составления бюджета |
| A total of 340 Emergency Response Unit officers were trained and graduated from the National Police Training Academy by June 2010. | Подготовка в целом 340 сотрудников полицейского подразделения быстрого реагирования в национальной школе по подготовке полицейских к июню 2010 года. |
| New corrections officers, including 11 women were recruited and trained | Количество набранных и прошедших подготовку новых сотрудников исправительных учреждений, включая 11 женщин |
| A workshop for information officers of United Nations peacekeeping operations was highly rated. | Высокую оценку получил семинар-практикум для сотрудников по вопросам информации, работающих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| There was a deficit of military and police public information officers. | Существует нехватка сотрудников по вопросам информации общественности среди военного и полицейского контингентов. |
| The Institute's pioneer short course for correctional officers from East Africa has attracted requests from other regions. | Организованный Институтом экспериментальный краткий учебный курс для сотрудников исправительных учреждений из Восточной Африки вызвал интерес и в других регионах. |
| Further synergies are created through the assignment of police as liaison officers to judicial and corrections components of some missions. | Более высокий уровень взаимодействия обеспечивается благодаря назначению сотрудников полиции сотрудниками по связи для работы в компонентах по вопросам судебной системы и исправительных учреждений некоторых миссий. |
| Training of peacekeeping mission budget officers on the enterprise budget application | Организация учебной подготовки сотрудников миссий операций по поддержанию мира, отвечающих за бюджет, по общеорганизационной прикладной системе для составления бюджета |
| Training programmes on trafficking were conducted for officers of the department to enhance their knowledge on international and national legislation on trafficking. | Для сотрудников Прокуратуры были организованы программы профессиональной подготовки по вопросам торговли людьми, с тем чтобы лучше ознакомить их с международным и национальным законодательством в этой области. |
| Job placement intermediation services are provided by the labour offices with the help of the employment officers. | Бюро по найму предоставляют посреднические услуги по трудоустройству при содействии сотрудников по вопросам занятости. |
| Ecuador provided information on human rights training given to officials entrusted with upholding the rule of law and to correctional facility officers. | Эквадор представил информацию о специальной подготовке по вопросам прав человека, предназначенной для должностных лиц, которым поручено поддержание правопорядка, и для сотрудников исправительных учреждений. |
| National planning officers responsible for climate change projects; | а) национальных сотрудников по планированию, отвечающих за проекты по борьбе с изменением климата; |
| A regional meeting of representatives of the Aarhus Centres and OSCE field officers was held in January 2009 in Vienna. | В январе 2009 года в Вене состоялось региональное совещание представителей орхусских центров и сотрудников ОБСЕ на местах. |
| The Liberian National Police, comprising some 3,800 officers, was a largely unarmed force, with specialized armed elements. | Либерийская национальная полиция, в состав которой входят 3800 сотрудников, представляет собой большей частью невооруженные силы со специализированными вооруженными подразделениями. |
| MINURCAT has established a programme for in-service training to enhance the investigative capabilities of DIS officers. | МИНУРКАТ разработала программу подготовки при прохождении службы с целью укрепления следственного потенциала сотрудников СОП. |
| Delays in the construction of permanent offices and accommodations have caused frustration among DIS officers. | Задержки в строительстве постоянных служебных и жилых помещений вызывают разочарование среди сотрудников СОП. |
| In June, the Government of Liberia signed bilateral arrangements for the training of 150 immigration officers in Ghana, which will begin in September. | В июне правительство Либерии подписало двусторонние соглашения об обучении 150 иммиграционных сотрудников в Гане, которое начнется в сентябре. |
| As at 18 August, the National Police numbered some 9,715 officers. | По состоянию на 18 августа Национальная полиция насчитывала 9715 сотрудников. |
| Staffing was considered one of the greatest challenges for the juvenile justice system, in particular the lack of dedicated probation officers. | Одной из главных проблем для системы правосудия в отношении несовершеннолетних считается укомплектованность кадрами, в частности нехватка специальных сотрудников службы пробации. |
| He welcomed the Government's efforts to provide protection and assistance to migrant workers abroad through the presence of labour welfare officers in consulates. | Он приветствует усилия правительства по обеспечению защиты и содействия трудящимся-мигрантам, находящимся за рубежом, благодаря присутствию в консульствах сотрудников, занимающихся вопросами трудоустройства и социального обеспечения. |
| He asked how many such officers there were and in which countries they had been deployed. | Он спрашивает, сколько имеется в наличии таких сотрудников и в каких странах они находятся. |
| These include new ministries, inter-ministerial commissions, multisectoral task forces and national networks of municipal officers and gender focal points. | Сюда входят новые министерства, межминистерские комиссии, многосекторальные целевые группы и национальные сети муниципальных сотрудников и координаторов гендерной проблематики. |
| It is also a good occasion for FAO managers and officers to become more aware of the problems of indigenous peoples. | Этот диалог также является хорошей возможностью для руководства и сотрудников ФАО повысить свою осведомленность о проблемах коренных народов. |