The incumbents would be responsible for the coordination and supervision of the work of the seconded corrections officers. |
Сотрудники на этих должностях будут отвечать за вопросы координации и контроля работы прикомандированных сотрудников исправительных учреждений. |
More than 3,000 officers were extended after initial deployment |
Сроки службы более 3000 сотрудников полиции были продлены после первоначального развертывания |
Training courses on enterprise budgeting application for peacekeeping mission budget officers |
Организация для занимающихся бюджетными вопросами сотрудников миротворческих миссий курсов в целях обучения пользованию прикладной программой для составления бюджета |
A total of 340 Emergency Response Unit officers were trained and graduated from the National Police Training Academy by June 2010. |
Подготовка в целом 340 сотрудников полицейского подразделения быстрого реагирования в национальной школе по подготовке полицейских к июню 2010 года. |
New corrections officers, including 11 women were recruited and trained |
Количество набранных и прошедших подготовку новых сотрудников исправительных учреждений, включая 11 женщин |
A workshop for information officers of United Nations peacekeeping operations was highly rated. |
Высокую оценку получил семинар-практикум для сотрудников по вопросам информации, работающих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
There was a deficit of military and police public information officers. |
Существует нехватка сотрудников по вопросам информации общественности среди военного и полицейского контингентов. |
The Institute's pioneer short course for correctional officers from East Africa has attracted requests from other regions. |
Организованный Институтом экспериментальный краткий учебный курс для сотрудников исправительных учреждений из Восточной Африки вызвал интерес и в других регионах. |
Further synergies are created through the assignment of police as liaison officers to judicial and corrections components of some missions. |
Более высокий уровень взаимодействия обеспечивается благодаря назначению сотрудников полиции сотрудниками по связи для работы в компонентах по вопросам судебной системы и исправительных учреждений некоторых миссий. |
Training of peacekeeping mission budget officers on the enterprise budget application |
Организация учебной подготовки сотрудников миссий операций по поддержанию мира, отвечающих за бюджет, по общеорганизационной прикладной системе для составления бюджета |
Training programmes on trafficking were conducted for officers of the department to enhance their knowledge on international and national legislation on trafficking. |
Для сотрудников Прокуратуры были организованы программы профессиональной подготовки по вопросам торговли людьми, с тем чтобы лучше ознакомить их с международным и национальным законодательством в этой области. |
Job placement intermediation services are provided by the labour offices with the help of the employment officers. |
Бюро по найму предоставляют посреднические услуги по трудоустройству при содействии сотрудников по вопросам занятости. |
Ecuador provided information on human rights training given to officials entrusted with upholding the rule of law and to correctional facility officers. |
Эквадор представил информацию о специальной подготовке по вопросам прав человека, предназначенной для должностных лиц, которым поручено поддержание правопорядка, и для сотрудников исправительных учреждений. |
National planning officers responsible for climate change projects; |
а) национальных сотрудников по планированию, отвечающих за проекты по борьбе с изменением климата; |
A regional meeting of representatives of the Aarhus Centres and OSCE field officers was held in January 2009 in Vienna. |
В январе 2009 года в Вене состоялось региональное совещание представителей орхусских центров и сотрудников ОБСЕ на местах. |
The Liberian National Police, comprising some 3,800 officers, was a largely unarmed force, with specialized armed elements. |
Либерийская национальная полиция, в состав которой входят 3800 сотрудников, представляет собой большей частью невооруженные силы со специализированными вооруженными подразделениями. |
MINURCAT has established a programme for in-service training to enhance the investigative capabilities of DIS officers. |
МИНУРКАТ разработала программу подготовки при прохождении службы с целью укрепления следственного потенциала сотрудников СОП. |
Delays in the construction of permanent offices and accommodations have caused frustration among DIS officers. |
Задержки в строительстве постоянных служебных и жилых помещений вызывают разочарование среди сотрудников СОП. |
In June, the Government of Liberia signed bilateral arrangements for the training of 150 immigration officers in Ghana, which will begin in September. |
В июне правительство Либерии подписало двусторонние соглашения об обучении 150 иммиграционных сотрудников в Гане, которое начнется в сентябре. |
As at 18 August, the National Police numbered some 9,715 officers. |
По состоянию на 18 августа Национальная полиция насчитывала 9715 сотрудников. |
Staffing was considered one of the greatest challenges for the juvenile justice system, in particular the lack of dedicated probation officers. |
Одной из главных проблем для системы правосудия в отношении несовершеннолетних считается укомплектованность кадрами, в частности нехватка специальных сотрудников службы пробации. |
He welcomed the Government's efforts to provide protection and assistance to migrant workers abroad through the presence of labour welfare officers in consulates. |
Он приветствует усилия правительства по обеспечению защиты и содействия трудящимся-мигрантам, находящимся за рубежом, благодаря присутствию в консульствах сотрудников, занимающихся вопросами трудоустройства и социального обеспечения. |
He asked how many such officers there were and in which countries they had been deployed. |
Он спрашивает, сколько имеется в наличии таких сотрудников и в каких странах они находятся. |
These include new ministries, inter-ministerial commissions, multisectoral task forces and national networks of municipal officers and gender focal points. |
Сюда входят новые министерства, межминистерские комиссии, многосекторальные целевые группы и национальные сети муниципальных сотрудников и координаторов гендерной проблематики. |
It is also a good occasion for FAO managers and officers to become more aware of the problems of indigenous peoples. |
Этот диалог также является хорошей возможностью для руководства и сотрудников ФАО повысить свою осведомленность о проблемах коренных народов. |