| The Government's training centre for communications officers is fully operational. | Государственный центр подготовки сотрудников по вопросам коммуникации функционирует в полную силу. |
| Dozens of uniformed and plainclothes officers raided a well-known gambling parlor here in Chinatown. | Десятки сотрудников в униформе и и в гражданском провели рейд в хорошо известном игорном салоне здесь в чайнатауне. |
| EULEX Customs officers received thorough in-service training with the assistance of the Kosovo Customs. | Таможенники из числа сотрудников ЕВЛЕКС прошли тщательную подготовку при содействии косовской таможенной службы. |
| The division operates on a national level, and consists of eight officers and staff employees. | В состав отдела, осуществляющего свою деятельность в масштабах всей страны, входят восемь офицеров и штатных сотрудников. |
| Their fears were said to be due to threats and intimidation from police and security service officers. | Их страх объясняется угрозами и запугиванием со стороны сотрудников полиции и служб безопасности. |
| For this the training of customs officers is crucial. | В этом деле незаменимая роль принадлежит профессиональной подготовке сотрудников таможни. |
| 299 Customs officers were trained and certified. | Подготовлено и сертифицировано 299 сотрудников таможни. |
| It sends officers to work alongside law enforcement and security agencies to ensure that they gain maximum benefit from the Unit's information. | Она направляет сотрудников, которые вместе с правоохранительными органами и службами безопасности занимаются обеспечением того, чтобы они получали максимальную отдачу от информации, предоставляемой подразделением. |
| Continue to provide gender officers on temporary deployment to UNHCR operations in collaboration with the International Rescue Committee surge protection capacity project. | Продолжение предоставления сотрудников по гендерным вопросам на временной основе для осуществления операций УВКБ в сотрудничестве с проектом по укреплению потенциала для принятия мер в чрезвычайных ситуациях, осуществляемым Международным комитетом спасения. |
| The Mission has helped to secure management training for senior officers and is mentoring them in how to apply their new knowledge appropriately. | Миссия способствовала налаживанию подготовки сотрудников руководящего звена и обеспечивает им консультации относительно надлежащего применения приобретенных знаний. |
| Some municipalities have severely delayed the drafting of return strategies, the appointment of returns officers and other measures of support. | Некоторые муниципалитеты серьезно затянули с разработкой стратегии возвращения, назначением сотрудников по вопросам возвращения и оказанием иной поддержки. |
| Another 300 community policing officers are deploying to areas populated by vulnerable minority communities across Kosovo to improve their security. | В районах, населенных находящимися в уязвимом положении представителями общин меньшинств, по всей территории Косово в целях укрепления их безопасности развернуты еще 300 сотрудников по поддержанию правопорядка на базе общин. |
| Special orientation seminars have also been designed for national officers in the field to enhance their professional excellence. | Для повышения уровня профессионального мастерства национальных сотрудников на местах были также разработаны специальные семинары по профессио-нальной ориентации. |
| The officers' responsibilities include conducting assessment missions to identify gaps in services, coordinating activities and campaigns for the reintegration of ex-combatants and undertaking capacity-building in local communities. | В обязанности указанных сотрудников входит проведение миссий по оценке для выявления пробелов в услугах, координация осуществляемой деятельности и кампаний по реинтеграции бывших комбатантов и осуществление мероприятий по укреплению потенциала в местных общинах. |
| Conduct of supervisor training for 30 corrections officers | Проведение учебной подготовки по вопросам надзора для 30 сотрудников исправительной системы |
| Mentor and conduct train-the-trainers courses for 20 corrections officers | Наставничество и проведение для 20 сотрудников исправительной системы учебных курсов для подготовки инструкторов |
| Training of chief finance officers in peacekeeping missions on Treasury policies and procedures | Организация учебной подготовки главных финансовых сотрудников миссий по поддержанию мира по вопросам казначейской политики и процедур |
| In peacekeeping missions, there is a 50 per cent vacancy rate for procurement officers in the field. | В миссиях по поддержанию мира доля вакантных должностей сотрудников по закупкам на местах составляет 50 процентов. |
| At present, the Afghan National Police comprise 54,000 officers, including border police, who have undergone donor-led training programmes. | В настоящее время в составе Афганской национальной полиции служат 54000 сотрудников, включая пограничных полицейских, которые прошли учебные программы, финансируемые донорами. |
| The functions outlined above for both pillars would require some increase in international and national officers at UNAMA headquarters. | Функции, обозначенные выше в отношении обоих основных компонентов, потребуют незначительного увеличения численности международных и национальных сотрудников в штаб-квартире МООНСА. |
| Assistance should be directed at building capacity to improve border control and at training Afghan drug control officers. | Помощь должна быть направлена на создание потенциала в целях укрепления пограничного контроля и подготовки сотрудников органов по контролю над наркотиками Афганистана. |
| The compendium of vacancies has attracted applications for service in field missions from legal officers already serving in the United Nations system. | Подготовка сборника вакансий позволила выявить кандидатов для работы в полевых миссиях из числа сотрудников по правовым вопросам, уже работающих в системе Организации Объединенных Наций. |
| Since March 2004, 1,546 officers have graduated from the academy. | С марта 2004 года училище подготовило 1546 сотрудников полиции. |
| 50 correction and judicial officers identified for a skill-based database | Определение 50 сотрудников исправительных учреждений и судебных органов для включения в соответствующую базу данных |
| A number of speakers supported the policy of posting law enforcement liaison officers to neighbouring States and regions to facilitate operational cooperation. | Ряд ораторов поддержали политику направления сотрудников правоохранительных органов по связи в соседние государства и регионы в целях содействия оперативному сотрудничеству. |