| Gender officers were co-located within 8 state ministries. | Сотрудники по гендерным вопросам работали в составе министерств 8 штатов. |
| The officers coordinate with local authorities and women's departments. | Данные сотрудники координируют действия с местными властями и департаментами по делам женщин. |
| Judicial officers were also not always fully covered. | Не всегда в полной мере охвачены таким законодательством и сотрудники судебных органов. |
| Corrections officers have continued to undergo training at correctional facilities. | Кроме того, сотрудники системы исполнения наказаний продолжают проходить подготовку в пенитенциарных учреждениях. |
| Twenty-two municipalities have municipal returns officers. | В 22 муниципалитетах имеются муниципальные сотрудники по вопросам возвращения. |
| It is possible the officers were patrolling elsewhere. | Вполне возможно, что эти же сотрудники осуществляли патрулирование и в других местах. |
| KPS officers are also increasingly assuming responsibility for criminal investigations. | Сотрудники КПС также принимают все более активное участие в проведении уголовных расследований. |
| These officers have formalized functions and required qualifications. | Эти сотрудники ввели официальные требования к обязанностям и квалификации остальных работников. |
| United Nations electoral officers frequently visit and check registration sites and conduct sample counts of registered voters. | Сотрудники Организации Объединенных Наций, ведущие наблюдение за избирательным процессом, часто посещают и проверяют пункты регистрации и проводят выборочный подсчет зарегистрированных избирателей. |
| Regional procurement officers can use the frame agreements established by headquarters. | Региональные сотрудники, отвечающие за закупочную деятельность, могут использовать рамочные соглашения, заключенные штаб-квартирой. |
| Human rights field officers attended most court sessions and monitored the proceedings. | Полевые сотрудники по правам человека присутствовали на большинстве судебных заседаний и наблюдали за ходом разбирательства. |
| Such officers also provided technical advice, training and equipment. | Такие сотрудники предоставляют также технические консультации, услуги по подготовке кадров и оборудование. |
| Field officers spent considerable time receiving individual complaints. | Сотрудники на местах затратили значительное время на сбор индивидуальных жалоб. |
| These officers will train their local counterparts for eventual handover of duties. | Эти сотрудники будут осуществлять подготовку своих местных коллег в целях последующей передачи им этих функций. |
| Older officers who had not received domestic violence training were sent on special courses. | Более старшие сотрудники, которые не получили подготовку по вопросам, связанным с бытовым насилием, посылаются на специальные курсы. |
| Regional public information officers continued their capacity-building efforts with district-based media. | Региональные сотрудники по вопросам общественной информации продолжали свои усилия по наращиванию потенциала в работе с окружными средствами массовой информации. |
| Local MES officers conduct inspections of emergency preparedness at industrial sites. | Сотрудники местных отделений МЧС проводят инспекции на предмет проверки готовности к чрезвычайным ситуациям на промышленных объектах. |
| The Australian Customs Service investigation found that officers acted correctly and in accordance with legislation and operating guidelines. | В ходе расследования, проведенного Австралийской таможенной службой, было установлено, что ее сотрудники действовали правильно и в соответствии с нормативными актами и ведомственными инструкциями. |
| The remaining Dili-based PNTL officers are still going through the screening process. | Остальные сотрудники НПТЛ, базирующиеся в Дили, по-прежнему проходят проверку в рамках процесса отбора. |
| That body consisted of prison officers and specialists in various fields, particularly psychologists involved in prisoner rehabilitation. | В состав этого органа входят сотрудники пенитенциарной системы и специалисты по различным вопросам, в частности психологи, принимающие участие в процессе реабилитации заключенных. |
| Those officers came from all communities in Kosovo. | Эти сотрудники, кстати, являются выходцами из всех общин Косово. |
| An Equal Treatment Commission is being established and equality officers are appointed. | С этой целью создана Комиссия по вопросам равного обращения и назначены сотрудники по обеспечению равенства. |
| These officers have undergone induction training, including gender sensitization. | Эти сотрудники прошли вводный курс подготовки, в том числе по гендерным вопросам. |
| All ministries should appoint vigilance officers. | Во всех министерствах должны быть назначены сотрудники по борьбе с коррупцией. |
| Lebanese law-enforcement officers cooperated with foreign officials bilaterally and through INTERPOL. | Ливанские сотрудники по соблюдению исполнения законов совместно работают на двусторонней основе с иностранными коллегами и через Интерпол. |