Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Unfortunately, the lack of financial resources has seriously delayed initial deployment and prevented the office from reaching the planned strength of 35 field officers. К сожалению, недостаток финансовых средств серьезно задержал начало деятельности и не дал возможности бюро довести планируемую численность его полевых сотрудников до 35 человек.
With regard to the management of contractors and consultants, ITC issued guidelines in 1998 on contracting for desk officers that include sections on contract monitoring and follow-up. Что касается управления деятельностью подрядчиков и консультантов, то в 1998 году ЦМТ выпустил руководящие принципы в отношении привлечения сотрудников аналитиков, в которых содержатся разделы по надзору за исполнением контактов и последующему контролю.
A code of conduct and professional and ethical standards for procurement officers. кодекс поведения и профессиональные и этические нормы для сотрудников по закупкам.
The Division also stated that the Office of Legal Affairs should be consulted on the feasibility of employment restrictions specifically for Procurement Division officers. Отдел заявил также, что следует запросить заключение Управления по правовым вопросам в отношении возможности установления ограничений в области найма конкретно в отношении сотрудников Отдела закупок.
Senior procurement officers at the P-4 and P-5 levels had, on average, 17 years of procurement-related experience. Опыт работы в области закупочной деятельности старших сотрудников по закупкам уровня С-4 и С-5 составляет в среднем 17 лет.
OIOS therefore strongly encourages the Procurement Division to develop a policy whereby the rotation of procurement officers between Headquarters and field missions would become an integral part of their career development. Поэтому УСВН настоятельно рекомендует Отделу закупок разработать политику, при которой ротация сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и полевыми миссиями стала бы неотъемлемой частью развития их карьеры.
If detention is mandated for the accused person, then the relevant provisions of the Criminal Procedure Code that regulate the treatment of detained persons by authorized officers are applied. Если принимается решение о содержании обвиняемого лица под стражей, то применяются соответствующие положения Уголовно-процессуального кодекса, которые регулируют обращение соответствующих сотрудников с задержанными лицами.
Regarding use of force - with recommendation to file disciplinary charge sheet (total number of officers involved) Относительно применения силы - рекомендовано предъявить обвинение в совершении дисциплинарных нарушений (общее число причастных сотрудников)
Recommendation to weigh disciplinary sanctions (total number of officers involved) Рекомендовано рассмотреть вопрос о вынесении дисциплинарных взысканий (общее число причастных сотрудников)
A senior Inspector in the Royal Ulster Constabulary has been appointed to take forward a training strategy for community awareness training for serving officers. Главному инспектору корпуса Королевских констеблей Ольстера было поручено развивать стратегию профессиональной подготовки по вопросам общинных отношений для проходящих службу сотрудников.
In this connection the police management have developed a policy on interpreting the tasks of the police force and its officers throughout the 1990s. В этой связи руководство полиции разрабатывает политику подробного изложения задач полиции и ее сотрудников в 90-х годах.
The programme was also distributed to hospital directors, to interested officers of the Ministry of Health, to representatives of faculties of medicine and science, and also to medical societies. Кроме того, программа была распространена среди руководителей больниц, заинтересованных сотрудников министерства здравоохранения, представителей медицинских и естественнонаучных факультетов, а также направлена в медицинские общества.
The pictures of the assault on the procession to the cemetery on 10 February 1997 clearly show that many of these officers acted unlawfully. Анализ снимков нападения на процессию, следовавшую на кладбище 10 февраля 1997 года, ясно свидетельствует о том, что многие из этих сотрудников действовали в нарушение закона.
Uncomfortable problems have also arisen owing to aggressive actions by a few UNTAES civilian officers and translators, who choose to act outside of their mandate and contrary to a professional code of conduct. Также возникли тревожные проблемы, обусловленные вызывающими действиями нескольких гражданских сотрудников ВАООНВС и переводчиков, которые позволяют себе выходить за рамки своих полномочий и нарушать профессиональный кодекс поведения.
While the vetting of the Federation police forces is under way, the Republika Srpska has yet to submit the lists of officers to be vetted. Хотя в настоящее время проводится проверка работы полицейских сил Федерации, Республика Сербская еще не представила списки сотрудников, подлежащих проверке.
During the coming period, Civil Affairs will, in addition, become involved in training IPTF officers new to the mission area. В предстоящий период сотрудники по гражданским вопросам начнут также участвовать в подготовке сотрудников СМПС, вновь прибывающих в район миссии.
The Institute, as a cost-cutting measure, had been compelled to freeze the posts of its substantive officers, thereby laying off the core Professional staff in 1996. Институт в качестве одной из мер по сокращению расходов был вынужден "заморозить" должности своих сотрудников по вопросам основной деятельности, в результате чего в 1996 году были уволены штатные сотрудники категории специалистов.
This includes training sessions for the officers of the Division in appropriate information analysis methodologies and in the preparation of regular reports, briefings and background materials on impending conflict situations. Эта деятельность включает в себя проведение учебных мероприятий для сотрудников Отдела по вопросам использования соответствующих методологий анализа информации и подготовки регулярных докладов, брифингов и справочных материалов, посвященных потенциальным конфликтным ситуациям.
Recruitment officers in the Department for Development Support and Management Services should be given improved access to comparative information on consultants' fees. Необходимо обеспечить более широкий доступ сотрудников Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, занимающихся вопросами набора персонала, к информации из разных источников о расценках на услуги консультантов.
The training of law-enforcement officers fell not only to the Committee, but also to Government authorities and other bodies, according to a policy of decentralized cooperation. Задача по подготовке сотрудников правоохранительных органов возлагается не только на Комитет, но и на государственные власти и другие учреждения в рамках децентрализованного сотрудничества.
Several countries have provided the services of specialized personnel to help with the training and travel of new officers of the National Civil Police. Ряд стран оказали помощь путем командирования квалифицированных сотрудников для обучения новых сотрудников национальной гражданской полиции и ее развертывания.
The officers allegedly slammed his face into a concrete wall and broke his arm, after he had verbally abused them. Утверждается, что после того, как он словесно оскорбил этих сотрудников, они ударили его лицом о бетонную стену и сломали ему руку.
The Government has advised that it is proceeding with plans to restructure and expand the office of the ombudsman, principally through the appointment of 20 deputy regional officers. Правительство сообщило, что оно продолжает работу, связанную с планами перестройки и расширения канцелярии омбудсмена, главным образом посредством назначения 20 заместителей региональных сотрудников.
They accompany HNP officers on routine patrols, monitor their behaviour and procedures during criminal investigations, arrests, the questioning of suspects and the handling of prisoners. Они сопровождают сотрудников ГНП, несущих обычную патрульную службу, наблюдают за их поведением и соблюдением соответствующих процедур в ходе уголовных расследований, при арестах, допросе подозреваемых лиц и правил, регулирующих обращение с заключенными.
(c) Appointment of drug liaison officers between States members of the Economic Cooperation Organization; с) назначение сотрудников по связи между государствами - членами Организации экономического сотрудничества по вопросам наркотиков;