Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
According to international donors and the Police Commissioner, of the remaining 5,000 officers in active service, roughly half received training and stipends from international donor funds. По сведениям, полученным от международных доноров и комиссара полиции, остальные 5000 сотрудников несут службу в своих подразделениях, при этом около половины из них прошли подготовку и получали пособия за счет средств, выделяемых международными донорами.
The stipend issue regarding payments for the Government Diamond Office and regional officers continued to be a problem throughout the reporting period. В отчетный период по-прежнему остро стояла проблема окладов сотрудников Государственного управления по алмазам и региональных управлений по алмазам.
In addition, there is no dedicated cadre of prison officials and no female officers to guard female inmates. Кроме того, нет специально подготовленных сотрудников пенитенциарных учреждений, а также сотрудников-женщин, которые обеспечивали бы охрану заключенных-женщин.
In response to requests received from member States, the Institute is sourcing logistical support from partners to facilitate the implementation of a series of short courses for correctional officers in Africa. Во исполнение просьб государств-членов Институт мобилизует материально-техническую поддержку со стороны партнеров для содействия организации серии краткосрочных курсов для сотрудников исправительных учреждений в Африке.
In particular public service workers, including legal professionals, teachers, police and prison officers, have been recruited from the English-speaking Caribbean. В частности, набирались работники государственного сектора, включая юристов, преподавателей, сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений, из англоговорящих стран Карибского бассейна.
Training is organized for these officers at the Lithuanian Police Training Centre or in foreign countries. Для этих сотрудников организуется подготовка в Литовском центре подготовки сотрудников полиции или же в других странах.
The insubordinate attitude of criminal investigation officers towards magistrates in certain localities. е) неподчинение сотрудников судебной полиции членам магистратуры в отдельных населенных пунктах.
In order to take the pressure off and/or rotate the long-serving escort teams, new escort officers are being trained. В целях обеспечения смягчения нагрузки и/или ротации длительно работающих групп сопровождения ведется подготовка новых сотрудников сопровождения.
In addition, the Commission organized a training workshop on human rights from 14 to 15 October 2008 for judges, lawyers and investigating officers. Кроме этого, 14-15 октября 2008 года она организовала производственный семинар по подготовке судей, адвокатов и сотрудников судебной полиции в области прав человека.
A vast reform programme on the penitentiary system, which included training for prison officers and the inauguration of two new detention centres, would solve prison overcrowding problems. Принятие программы широкомасштабной реформы пенитенциарной системы, предусматривающей организацию обучения сотрудников тюрем и открытие новых двух центров содержания под стражей, позволит решить проблему переполненности тюрем.
Mr. MACKAY (New Zealand) said that the New Zealand police were also applying a multicultural and multi-ethnic approach to the recruitment of new officers. Г-н МАКЭЙ (Новая Зеландия) говорит, что новозеландская полиция также использует многокультурный и многоэтнический подход при приеме на службу новых сотрудников.
(b) Show no leniency towards officers at any security facility who ill-treat detainees; Ь) Строго наказывать сотрудников всех правоохранительных органов, жестоко обращающихся с заключенными.
In the discussions with the head of the ESG, the delegation was informed that this team of special security forces was composed of 60 officers. Во время обсуждения с руководителем ГЧП делегация была проинформирована о том, что это подразделение специальных сил безопасности включает 60 сотрудников.
The visiting delegation heard a number of allegations of physical ill-treatment by prison officers, in particular from the prisoners held in unit 1. Посетившая страну делегация услышала ряд утверждений о физическом жестоком обращении со стороны сотрудников тюрем, в частности от заключенных, содержащихся в блоке 1.
The NCWC also adopted the normative standards of the Convention along with other international human rights instruments to train electoral officers as a part of Bhutan's historic transition to a parliamentary democracy. НКЖД приняла нормативные стандарты Конвенции и другие международные документы в области прав человека для подготовки сотрудников избирательных комиссий в контексте исторического перехода Бутана к парламентской демократии.
There was a wealth of experience and information relating to the work of such officers in both Western and Eastern Europe. Богатый опыт работы таких сотрудников и большой объем информации о ней имеется в странах как Западной, так и Восточной Европы.
In addition, police, military and prison authorities had stepped up their efforts to train officers in human rights and the Convention. Кроме того, полицейские, военные и тюремные власти активизировали усилия в области подготовки сотрудников по вопросам, касающимся прав человека и Конвенции.
In Ontario's female correctional facility, approximately 65 percent of the staff are women and most of the male staff have a back-up correctional officers role. В исправительных учреждениях провинции Онтарио около 65 процентов штата сотрудников составляют женщины, а большинство мужчин выполняют роль помощников надзирателей.
There are altogether 250 officers and 2,396 office staffs serving in the Headquarters, and 79 local offices. В штаб-квартире программы и ее 79 местных отделениях в общей сложности работают 250 старших и 2396 прочих сотрудников.
This process begins with the curricula in the Police Academy and includes regular human rights training programmes for all members of the police, both officers and men. Такая подготовка начинается с учебного курса полицейской академии и включает в себя регулярные программы обучения правам человека всех сотрудников полиции, включая как офицерский, так и рядовой личный состав.
CEDAW urged the Gambia to ensure that the Convention and related domestic legislation are made an integral part of legal education and the training of judicial officers. КЛДЖ призвал Гамбию обеспечить, чтобы положения Конвенции и соответствующих внутренних законов входили в учебную программу юридического образования и подготовки сотрудников судебных органов.
No evidence is produced to show that the officers are guilty of using force, physical violence or torture against the persons concerned. В результате проведенных расследований не могут быть предоставлены доказательства для подтверждения вины сотрудников полиции в применение силы или физического насилия, пыток по отношению к гражданам.
Initial training courses for prison officers were regularly organized at institutes or universities, both in China and abroad. Что касается первоначального обучения сотрудников пенитенциарных служб, то оно проводится несколькими этапами с участием институтов или университетов, существующих в Китае или за границей.
Indonesia noted references to too frequent occurrences of, inter alia, right-wing extremist and xenophobic attitudes and aggressive behaviour of police and law-enforcement officers against foreigners. Индонезия обратила внимание на слова о том, что слишком часто, в частности, допускаются проявления правового экстремизма и ксенофобии и имеют место факты агрессивного поведения сотрудников полиции и правоохранительных органов по отношению к иностранцам.
It also noted concerns by international human rights mechanisms and non-governmental organizations on discrimination against minorities and on conditions of detention and cases of ill-treatment perpetrated by prison officers. Она также отметила озабоченность международных правозащитных механизмов и неправительственных организаций дискриминацией меньшинств, условиями содержания задержанных и случаями жестокого обращения со стороны сотрудников тюремной охраны.