Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Similarly, it was noted that police units specialized in financial investigations, coupled with enhanced training of officers, could yield improved results in this field. Было также отмечено, что создание подразделений полиции, специализирующихся на финансовых расследованиях, вместе с повышением квалификации сотрудников могли бы повысить результативность работы в этой области.
Four staff members had separated from the regional office, although they were still listed as paying officers in the table of authority. В этом региональном отделении четыре сотрудника вышли в отставку, но при этом они по-прежнему фигурировали в табеле полномочий в качестве сотрудников, производящих выплаты.
Conduct of train-the-trainers and advanced train-the-trainers courses for corrections officers on issues relating to training skills and corrections. Проведение для сотрудников исправительных учреждений базовой и углубленной подготовки инструкторов по вопросам навыков обучения и деятельности исправительных учреждений.
Training of 60 officers in 3 peacekeeping operations in approaches to security sector reform and related standards Обучение 60 сотрудников 3 миротворческих операций подходам к реформе сектора безопасности и связанным с нею стандартам
The proposed resources for the 2010/11 period would improve the capacity of DPKO to engage with Member States and quickly select and deploy seconded officers to the field. Испрашиваемые ресурсы на 2010/11 год позволят расширить возможности ДОПМ в деле взаимодействия с государствами-членами и оперативного отбора и направления прикомандированных сотрудников на места.
Following the earthquake in Haiti in January 2010, the Standing Police Capacity provided immediate assistance to MINUSTAH, with the deployment of 14 officers. После землетрясения в Гаити в январе 2010 года Постоянная полицейская структура оказала незамедлительную помощь МООНСГ, направив туда 14 сотрудников.
In addition, three purchase orders valued at $1.31 million did not have the signatures of the approving officers. Кроме того, на трех заказах на закупку на сумму 1,31 млн. долл. США отсутствовали подписи утверждающих сотрудников.
The seventh annual conference of chief public information officers was held at the United Nations Logistics Base in Entebbe, Uganda in June 2010. Седьмое ежегодное совещание главных сотрудников по вопросам общественной информации состоялось на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Энтеббе, Уганда, в июне 2010 года.
Meeting of civilian and military chief medical officers organized at UNLB in August 2009. совещание гражданских и военных главных медицинских сотрудников проведено в августе 2009 года на БСООН.
Advisory reports relating to peacekeeping, of which 68 service requests related to clearance of new certifying officers in field missions консультативных заключений, касающихся миротворческой деятельности, 68 из которых являются просьбами о проверке новых удостоверяющих сотрудников в полевых миссиях
The services of part-time legal officers were engaged using funding allocated for the regular budget posts that had not yet been filled. Были задействованы услуги сотрудников по правовым вопросам, работающих в половинном режиме, за счет средств, выделенных в бюджете для постоянных должностей, которые еще не были заполнены.
The Committee welcomes the appointment of labour welfare officers to serve abroad as representatives of the Sri Lanka Bureau for Foreign Employment. Комитет приветствует назначение сотрудников по вопросам благополучия трудящихся, которые будут работать за рубежом в качестве представителей Шри-ланкийского бюро по вопросам занятости за рубежом.
The UNAMID police component will continue its training programme with the Government of the Sudan and with police liaison officers appointed by the movements. Полицейский компонент ЮНАМИД продолжит осуществление своей учебной программы для сотрудников суданских государственных учреждений и назначенных движениями офицеров связи по вопросам деятельности полиции.
Furthermore, a national presence among UNAMID prison officers will greatly boost the confidence and trust of the local community in the Unit. Кроме того, наличие национальных сотрудников среди сотрудников тюремных учреждений ЮНАМИД значительно укрепит уверенность и доверие представителей местной общины в Группе.
The officers will augment current staff strength in the rule-of-law area across the sectors. В результате назначения этих сотрудников возрастет нынешний численный состав сотрудников по вопросам законности во всех секторах.
The number of open cases indicates that since 2007, the overall caseload of the disciplinary officers has now nearly doubled. Число незавершенных дел говорит о том, что с 2007 года общая рабочая нагрузка сотрудников по дисциплинарным вопросам почти удвоилась.
Though faced by human and financial resource challenges, The Bahamas Customs Department continues to encourage greater compliance by enhancing and harmonising the training offered to enforcement officers. Несмотря на кадровые и финансовые затруднения, Таможенный департамент Багамских Островов продолжает работать над более строгим соблюдением соответствующих законов, расширяя и координируя подготовку сотрудников правоохранительных органов.
In addition, another 9 officers are utilized from support units on a day-to-day basis. Кроме того, еще 9 сотрудников вспомогательных подразделений привлекаются к выполнению этих функций на текущей основе.
Roster of 200 applicants for positions as prison officers in the field Подготовка реестра из 200 кандидатов, подавших заявления на должности сотрудников по вопросам тюремных учреждений в полевых миссиях
The "PACT" programme has enabled the Organization to intensively train new field budget and finance officers for deployment to field operations within a three-month period to fill critical vacancies. Программа «РАСТ» позволила Организации организовать интенсивное обучение новых сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам для развертывания в составе полевых операций в течение трехмесячного периода для заполнения важнейших вакансий.
29 courses were conducted on human rights, gender, child and vulnerable person's protection for 588 Southern Sudan Police Service officers, including 77 females in South Sudan. В Южном Судане было проведено 29 курсов по правам человека, гендерным проблемам, защите детей и уязвимых лиц для 588 сотрудников управления полиции Южного Судана, 77 из которых были женщинами.
For military, police and corrections officers Для военнослужащих, полицейских и сотрудников пенитенциарной системы
Towards the end of 2009, OCHA introduced the first edition of an online Induction Programme and standardized induction arrangements for heads of offices and administrative officers. К концу 2009 года УКГВ представило первое издание сетевой ознакомительной программы и внедрило стандартные ознакомительные процедуры для руководителей отделений и административных сотрудников.
They have targeted a variety of audiences in donor and developing countries, including policymakers, community and religious leaders, service providers, administrative officers and government officials. Они ориентированы на различные группы в странах-донорах и развивающихся странах, включая представителей директивных органов, общественных и религиозных лидеров, обслуживающие компании, административных сотрудников и государственных должностных лиц.
The higher number was attributable mainly to the clearance of new certifying officers in field missions Более высокий показатель выполнения объясняется главным образом допуском к работе в полевых миссиях новых удостоверяющих сотрудников