Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Senior officers were provided with training in minority and racism-related issues, including through cooperative programmes with the Governments of Canada and the United Kingdom. Для старших сотрудников полиции организована подготовка по проблемам меньшинств и расизма, в том числе в рамках программ сотрудничества с правительствами Канады и Соединенного Королевства.
Various Non Governmental Organisations have further provided assistance in terms of offering training courses for medical staff, prison warders, police and even judicial officers. Различные неправительственные организации продолжают оказывать помощь в деле организации курсов подготовки для медицинского персонала, тюремных надзирателей, сотрудников полиции и даже работников судебной системы.
Providing the lawyers, judges, legal officers and staff of the Tribunal with the documentation and information they require to accomplish their duties. Обеспечение юристов, судей, сотрудников по правовым вопросам и персонала Трибунала документацией и информацией, которые им необходимы при выполнении их обязанностей.
Regarding Sierra Leone, the Department recruited additional information officers for the mission and provided them with the necessary technical and logistical support to maintain its radio broadcasting service. Что касается Сьерра-Леоне, то Департамент набрал дополнительное количество сотрудников по вопросам информации для этой миссии и предоставил им необходимые технические и материальные средства в целях обеспечения работы ее радиовещательной службы.
Briefings have been provided for UNMIK Police who have been chosen to mentor recently graduated Kosovo Police Service officers in the field. Проводились инструктажи для полицейских МООНК, отобранных для работы в качестве наставников, недавно прошедших курс обучения и работающих на местах сотрудников полицейской службы Косово.
It has also organized awareness-raising workshops on women's and children's rights for officers from different police departments and stations throughout Bangladesh. Помимо этого, он провел пропагандистские семинары по вопросам прав женщин и детей для сотрудников различных полицейских департаментов и отделений по всей стране.
Furthermore, in view of the Timorese leaders' renewed preference for Portuguese as official language, the United Nations should use in East Timor Portuguese-speaking officers. Кроме того, поскольку руководители Восточного Тимора вновь заявили о том, что официальным языком страны будет португальский, важно, чтобы Организация Объединенных Наций приглашала на работу административных и технических сотрудников, которые знают этот язык.
UNFPA has also strengthened its country offices, adding nearly 100 HIV/AIDS programme officers in priority countries in all regions to facilitate capacity-building and programming. ЮНФПА также укрепил свои страновые отделения, дополнительно направив около 100 сотрудников программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом в страны, представляющие первоочередной интерес, во всех регионах, с тем чтобы они содействовали созданию потенциала и подготовке программ.
Recently adopted gender-equality legislation provided for the establishment of equal rights councils and the appointment of ministerial gender officers; the Ministry for Youth and Sport was responsible for monitoring compliance. Принятое недавно законодательство о гендерном равенстве предусматривает создание советов по равным правам и назначение сотрудников по гендерным вопросам в рамках министерств; ответственность за осуществление надзора за соблюдением возложена на Министерство по делам молодежи и спорта.
During the reporting period, 258 convicts, including FARDC soldiers and PNC officers responsible for serious human rights violations, escaped from prison. В течение отчетного периода из тюрем сбежали 258 осужденных, включая военнослужащих ВСДРК и сотрудников КНП, виновных в совершении серьезных нарушений прав человека.
The arrival of additional officers helped to reinforce the civilian police presence on the ground and to improve the response time in cases of incidents requiring their assistance. Прибытие дополнительных сотрудников помогло укрепить присутствие гражданской полиции на местах и сократить время реагирования в случае инцидентов, требующих помощи с их стороны.
Six additional close protection officers are proposed to be added to the close protection team in UNAMA. Предлагается увеличить группу обеспечения личной безопасности МООНСА на шесть дополнительных сотрудников по обеспечению личной безопасности.
The provision of an adequate number of human rights officers and advisers should be considered as an absolute necessity, particularly during the period leading up to the 2007 elections. Направление достаточного числа сотрудников и советников по вопросам прав человека нужно рассматривать как абсолютную необходимость, особенно в период подготовки к выборам 2007 года.
Field security coordination officers are security professionals appointed to advise the designated official and the security management team in their security functions. Функции сотрудников по координации вопросов безопасности на местах возлагаются на специалистов по вопросам безопасности, которым поручается консультировать уполномоченного представителя и группу по обеспечению безопасности в связи с выполняемой ими работой по обеспечению безопасности.
In addition, specialized security management training is mandatory for all managers and field security coordination officers. Кроме того, специальная подготовка по вопросам обеспечения безопасности обязательна для всех руководящих сотрудников и сотрудников по координации вопросов безопасности на местах.
UNHCR will shortly issue a comprehensive chart describing the delegation of financial signing authority, which will reinforce the role of authorizing officers in monitoring the performance of implementing partners. В ближайшее время УВКБ выпустит общую диаграмму с изложением делегированных полномочий по подписанию финансовых документов, с помощью которой будет укреплена роль ответственных сотрудников в области контроля за показателями партнеров-исполнителей.
In 2002, front-line policing will be strengthened by the recruitment of auxiliary constables in order to release trained officers for operational duty. В 2002 году оперативная служба полиции будет укреплена за счет набора полицейских сотрудников низшего звена, с тем чтобы высвободить подготовленных сотрудников для оперативной работы.
Additionally, ICTR recruited a jurist linguist and is in the process of recruiting two senior legal officers for the Chambers. Кроме того, МУТР нанял одного переводчика, специализирующегося в правовых вопросах, и в настоящее время производит набор двух старших сотрудников по правовым вопросам для камер.
These 16 planning officers combined represent the full complement of military staff available to determine force requirements for mission start-up and expansion, participate in technical surveys and assess the preparedness of potential troop contributors. Эти 16 офицеров, занимающихся вопросами планирования, представляют собой весь контингент военных сотрудников, привлекаемых для определения потребностей в силах на начальном этапе миссии и на этапе ее расширения, участия в подготовке технических обследований и оценки готовности стран, которые могут предоставить войска.
The code would address, inter alia, the duties of legal officers to the staff member and as international civil servants. Этот кодекс будет предусматривать, среди прочего, обязанности сотрудников по правовым вопросам как сотрудников Организации и как международных гражданских служащих.
The KPS school, run by OSCE, also provides training to local correctional officers working under the supervision of the United Nations. Училище КПС, управляемое ОБСЕ, также обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников местных тюремно-исправительных учреждений, работающих под надзором Организации Объединенных Наций.
To fail in the latter would be to do a disservice to the new officers and negate to a large degree their effectiveness in the fight against crime. Не сделать этого - значит подвести новых сотрудников полиции и свести на нет эффективность их борьбы с преступностью.
The increasing number of training activities for law enforcement officials, judges, prosecutors and prison officers had been encouraging. Было одобрено расширение деятельности по профессиональной подготовке сотрудников правоприменительных органов, судей, работников прокуратуры и тюремных служащих.
The mechanism used was to place on a regular footing 25% of the officers in each of the four Governments following adoption of the Law. В соответствии с предусмотренным в нем механизмом, за срок действия полномочий каждого из четырех правительств, пришедших к власти после принятия указанного закона, гарантии несменяемости распространяются на 25% сотрудников полиции.
Conducts by officials of the Self-Defense Forces or by the Coast Guard officers Действия сотрудников сил самообороны или Службы береговой охраны