Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
UNOPS requires procurement officers to investigate the financial and technical reliability of any firm to which a contract award of $100,000 or more is being considered. УОПООН требует от сотрудников по закупкам проверять финансовую и техническую надежность всех фирм, рассматриваемых на предмет размещения контракта на сумму 100000 долл. США или более.
The Committee took note, at the time, that the Secretariat was developing a concept of management review officers that was to be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. Комитет принял тогда к сведению, что Секретариат разрабатывает концепцию сотрудников по анализу управленческих проблем, которая должна была быть представлена на рассмотрение сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
According to a new educational programme, the students shall achieve knowledge of the European Prison Rules, the United Nations conventions of importance for prison and probation officers and of any international agreements concerning persons sentenced to imprisonment. В соответствии с новой учебной программой учащиеся подробно знакомятся с Европейскими правилами содержания в пенитенциарных учреждениях, конвенциями Организации Объединенных Наций, касающимися администрации тюрем и сотрудников службы пробации, а также с различными международными соглашениями о лицах, приговоренных к лишению свободы.
This principle, as well as the concept of an international civil service, would be seriously compromised if, as a result of budget-cutting, loaned officers were to serve the United Nations in increasingly large numbers. Этот принцип, равно как и концепция международной гражданской службы, существенно пострадает, если в результате сокращений бюджета в Организации Объединенных Наций будет работать все большее число временно прикомандированных сотрудников.
We welcome the fact that this text is firmly grounded in the collective and tireless efforts of delegations and officers of the Ad Hoc Committee over the past two years and more. Мы приветствуем то обстоятельство, что данный текст прочно базируется на неустанных коллективных усилиях делегаций и сотрудников Специального комитета, которые были предприняты ими на протяжении последних двух с чем-то лет.
He was pleased to note that the United Nations High Commissioner for Refugees had already used that document to develop a manual to be used by its officers responsible for protecting the rights of displaced populations in the field. Следует с удовлетворением отметить, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев использовало вышеупомянутый резюмированный документ для подготовки учебного пособия для своих сотрудников, в обязанности которых входит обеспечение на местах защиты прав перемещенных лиц.
This means that the staff of the Office will be designated as certifying and approving officers by the Controller on the recommendation of the OPS Executive Director, as is the case in respect of the Administrative Budget. Это означает, что сотрудники, отвечающие за утверждение расходов и ассигнований, будут назначаться из числа сотрудников Управления Контролером по рекомендации Директора-исполнителя УОП, как это делается в отношении административного бюджета.
This will require increased efforts by the Secretariat to identify, in cooperation with Member States, at an early stage potential key personnel, such as force commanders and chief administrative officers, for future peace-keeping operations. Это потребует расширения усилий Секретариата по выявлению в сотрудничестве с государствами-членами на раннем этапе потенциальных ключевых сотрудников для будущих операций по поддержанию мира, таких, как командующие силами и главные административные сотрудники.
The responsibility for training sector finance officers and providing them with necessary facilities rests with the mission's chief finance officer. Ответственность за подготовку сотрудников по финансовым вопросам секторального характера и предоставление им необходимых средств для работы возлагается на главных сотрудников миссий по финансовым вопросам.
Evaluating officers should be required to give greater attention to the completion of assessment forms; as a minimum, the consultants' strengths and weaknesses should be identified. От сотрудников по вопросам оценки потребуется уделять более пристальное внимание завершению подготовки специальных анкет для отражения результатов оценки и в качестве минимальной меры выявлять достоинства и недостатки, присущие консультантам.
In 1988, OPS introduced a computer-based Project Management Officer Workload System, designed to help project management officers estimate and cost the amount of time that they might take on their respective projects. В 1988 году УОП внедрило компьютеризованную систему контроля за рабочей нагрузкой сотрудников по вопросам управления проектами, которая должна была помочь этим сотрудникам проводить оценку своих затрат времени на осуществление соответствующих проектов.
First, managers, administrators and human resources officers would receive training to emphasize dialogue, positive communication, exchange of information and reconciliation of differences, with the aim of identifying the real concerns of staff and determining how they could be met within the applicable rules. Во-первых, будут организованы курсы подготовки для руководителей, администраторов и сотрудников по кадровым вопросам с уделением особого внимания диалогу, позитивному взаимодействию, обмену информацией и устранению разногласий в целях выявления реальных потребностей персонала и определения оптимальных путей их удовлетворения в рамках соответствующих правил.
The assessment of the seminar confirmed the need for further training in these areas, with particular reference to Ministry of the Interior staff working as prison officers. Анализ результатов этого семинара позволил подтвердить необходимость более глубокой подготовки в этих вопросах прежде всего сотрудников министерства внутренних дел, обеспечивающих охрану пенитенциарных учреждений.
A week-long briefing programme was held at Headquarters for information officers (March 1995) and for reference assistants (June 1995) selected from all regions on the basis of training needs. Учебная программа продолжительностью в одну неделю была организована в Центральных учреждениях для сотрудников по вопросам информации (март 1995 года) и для младших сотрудников справочной службы (июнь 1995 года) из всех регионов, отобранных с учетом потребностей в таком обучении.
This too will require enhanced coordination among the various branches of the United Nations system and specialized training of field officers about the principles of human and minority rights. Это также потребует укрепления координации между различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, а также специализированной подготовки сотрудников на местах в отношении принципов, касающихся прав человека и меньшинств.
His delegation therefore urged that the recruitment of loaned officers in the Department of Peacekeeping Operations should be guided as far as possible by the principle of equitable geographical representation. В связи с этим оратор призывает к тому, чтобы по мере возможности прием сотрудников в Департамент операций по поддержанию мира осуществлялся с учетом принципа справедливого географического распределения.
One issue addressed by the Special Committee had been the staffing of the United Nations Department of Peacekeeping Operations, which comprised an undue proportion of so-called "loaned officers". Специальному комитету следует обратить внимание на кадровую ситуацию в Департаменте операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в котором чрезмерно высока доля так называемых "временно прикомандированных сотрудников".
Together with related reports from the previous session, the document indicated the actual costs incurred through the granting of official time to individuals elected to serve as senior officers in staff representational executive committees. В этом документе и в соответствующих докладах, подготовленных для предшествующей сессии, указаны фактические расходы, связанные с официальным освобождением от работы лиц, избранных в качестве старших сотрудников в исполнительные комитеты органов персонала.
It should be noted, however, that such contracts, while relieving procurement officers from routine and repeated bidding exercises, demand far greater vigilance in monitoring vendor performance and carrying out effective contract administration. Однако следует отметить, что такие контракты, хотя они и содействуют освобождению сотрудников по закупкам от бремени выполнения повседневных и постоянных функций, связанных с участием в торгах, обусловливают необходимость проявления большей бдительности в вопросах контроля за действиями продавцов и эффективного осуществления положений заключенных контрактов.
The Division continues to benefit, however, from the services of four officers, from Ireland, Norway, Spain and the United States of America, currently seconded by their respective Governments at no cost to the Organization. Однако Отдел по-прежнему пользуется услугами четырех сотрудников из Ирландии, Испании, Норвегии и Соединенных Штатов Америки, которые прикомандированы в настоящее время соответствующими правительствами на безвозмездной основе для работы в Организации.
(e) Welcomes the early deployment of community services officers in emergencies, as a means of identifying and addressing refugee children's needs; е) приветствует оперативное развертывание сотрудников по вопросам общинного обслуживания в чрезвычайных ситуациях как средство выявления и удовлетворения потребностей беженцев-детей;
VHF equipment is required by liaison officers from the rapid reaction force in order to communicate with other United Nations units in the area in which they will be deployed. Аппаратура ОВЧ-диапазона необходима для сотрудников связи сил быстрого реагирования для обеспечения связи с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в районе, в котором они будут развернуты.
In paragraphs 82 and 83 of his report, the Secretary-General requests two Court Deputies (P-3) and four officers (P-2) devoted to courtroom duties and records management, in addition to three General Service posts. ЗЗ. В пунктах 82 и 83 своего доклада Генеральный секретарь просит выделить двух заместителей судьи (С-3) и четырех сотрудников (С-2) по вопросам делопроизводства и ведения документации, а также три должности категории общего обслуживания.
The Committee points out that the budget submission should have contained a better description of the coordination activities of UNOMIL and of the functions and responsibilities of humanitarian assistance officers. Комитет отмечает, что в представленном бюджете следовало бы лучше описать координационную деятельность МНООНЛ и функции и обязанности сотрудников по оказанию гуманитарной помощи.
As part of this project, six senior officers of the Burundian gendarmerie participated in a study tour at the Institute and the Swedish Police Headquarters in September 1995 (priority theme C). В рамках этого проекта шесть старших сотрудников бурундийской жандармерии приняли участие в ознакомительной поездке в Институт и Полицейское управление Швеции в сентябре 1995 года (приоритетная тема С).