Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Cases of alleged misconduct by Timor-Leste Police Service officers are currently investigated through the United Nations Civilian Police Professional Standards Unit, on the instruction of the Commissioner's office. Случаи предполагаемых неправомерных действий сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в настоящее время расследуются по поручению канцелярии Комиссара Группой Полицейских сил Организации Объединенных Наций по профессиональной этике.
In 1997, there were 30 complaints against the ICAC and its officers. В 1997 году на НКБК и ее сотрудников поступило 30 жалоб, в 1996 году - 22.
State funding at current levels is barely sufficient to meet the salaries and operational costs of the 376 officers currently working in the Service. Государственного финансирования на нынешнем уровне едва достаточно для покрытия зарплаты и оперативных расходов 376 сотрудников, которые сейчас работают в этой Службе.
Here we are honoured to point out that Egypt was part of the International Police Task Force and provided a number of efficient officers. В этой связи мы с гордостью отмечаем, что Египет направил в состав Специальных международных полицейских сил группу квалифицированных сотрудников.
Recruit national officers (para. 45) Нанимать национальных сотрудников (пункт 45)
Immigration officers were required to have clear risk-based reasons for detention and to give every consideration to the possibility of issuing a visa. От сотрудников иммиграционной службы требуется, чтобы для задержания у них были очевидные и связанные с обеспечением безопасности основания и чтобы они учитывали любую возможность выдать соответствующую визу.
However, it has also been requested to administer 150 trained national electoral officers with the same terms of reference and responsibilities. Однако им также было предложено руководить деятельностью 150 подготовленных национальных сотрудников по вопросам проведения выборов, выполняющих те же обязанности и функции.
The Executive Office of the Department of Political Affairs informed OIOS that it would prescribe such monitoring as a responsibility of desk officers. Административная канцелярия Департамента по политическим вопросам информировала УСВН о том, что осуществление такого контроля будет включено в круг обязанностей ответственных сотрудников.
At the same time, he has suggested an increase of 120 officers in our police component to bring all formed police units up to standard strength. В то же время он предлагает увеличить наш полицейский компонент на 120 сотрудников, доведя все сформированные полицейские подразделения до стандартной численности.
The Lusaka Agreement of 8 September 1994 was the culmination of the first meeting of African wildlife enforcement officers, held in Lusaka in 1992. Лусакское соглашение от 8 сентября 1994 года стало итогом работы первого совещания сотрудников природоохранных служб стран Африки, которое состоялось в Лусаке в 1992 году.
Sierra Leone Police Force responsible for policing of elections with 6,500 officers deployed Полицейские силы Сьерра-Леоне выделили 6500 сотрудников для обеспечения порядка в ходе проведения выборов
The Secretary-General should submit to the General Assembly at its fifty-eighth session a detailed cost-benefit analysis of all Field Service officers based at United Nations Headquarters and rotating from there. Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии подробный анализ затрат-выгод в отношении всех сотрудников полевой службы, приписанных к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций и направляемых в командировки из этой точки.
New cases of torture, cruel, inhumane and degrading treatment and abuse of detainees, inflicted by officers of the National Civil Police, were verified. Были подтверждены новые случаи пыток, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения с задержанными со стороны сотрудников НГП.
By February 2002, the crime rate on Virgin Gorda had dropped because of a new police programme that borrowed officers from Tortola. В феврале 2002 года количество преступлений на острове Виргин-Горда уменьшилось ввиду новой полицейской программы, которая предусматривает прикомандирование сотрудников полиции с острова Тортола.
There, the officer-in-charge realized what had happened, arrested the officers and brought them before the court. Дежурный по отделению, выяснив обстоятельства дела, арестовал сотрудников полиции и передал их в распоряжение судебных властей.
That has left hundreds of ethnic Serb officers in the province feeling that they would return to a hostile work environment. Это вызвало у сотен сотрудников Косовской полицейской службы сербского происхождения в Крае ощущение того, что они вернуться к работе во враждебной атмосфере.
Protecting and monitoring the witnesses may also require the prompt presence of witness protection officers in the country where the witness resides. Защита свидетелей и наблюдение за ними может также потребовать оперативного обеспечения присутствия сотрудников, осуществляющих защиту свидетелей, в стране проживания свидетеля.
The forthcoming recruitment of three finance officers by summer 2002 (refer to para. 37) will resolve these problems. Существующие в этой области проб-лемы должны быть решены к лету 2002 года (см. пункт 37) благодаря предстоящему найму трех сотрудников по финансовым вопросам.
During the reporting period, the OHCHR technical cooperation project in Madagascar has held training courses for lawyers and judges, prison officers and senior police officials. В ходе рассматриваемого периода в рамках проекта технического сотрудничества УВКПЧ на Мадагаскаре были организованы учебные курсы для адвокатов и судей, служащих пенитенциарных учреждений и высокопоставленных сотрудников полиции.
(b) Procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service officers should be amended to comply with those presently applicable to General Service or Professional staff. Ь) Следует внести изменения в процедуры и критерии найма и повышения в должности сотрудников полевой службы, приведя их в соответствие с процедурами и критериями, применяемыми сегодня в отношении персонала категорий общего обслуживания и специалистов.
Among UNDP national officers, women now constitute 38 per cent, nearing the 40 per cent target. Среди национальных сотрудников ПРООН доля женщин в настоящее время составляет 38 процентов, приближаясь к целевому показателю, составляющему 40 процентов.
That led UNDCP to develop a pilot project on maritime drug law enforcement training, under which a training guide for boarding officers was developed, published in three languages and widely disseminated. В этой связи ЮНДКП разработала экспериментальный проект подготовки кадров по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках на море, в рамках которого было подготовлено учебное руководство для сотрудников, осуществляющих досмотр судов, которое было издано на трех языках и получило широкое распространение.
On 30 September, the strength of the East Timor Police Service was 1,068 officers, 126 of whom have been placed at command level positions. По состоянию на 30 сентября в составе полицейской службы Восточного Тимора насчитывалось 1068 сотрудников, из которых 126 занимали командные должности.
This change in structure has resulted in the Division's continuing ability to support these activities with the limited number of officers and support staff at its disposal. Благодаря этому изменению Отдел может продолжать оказывать поддержку в осуществлении указанной деятельности, имея ограниченную численность сотрудников и вспомогательного персонала.
Another representative suggested that the work of UNEP/DTIE on training of customs officers should be reviewed to see how helpful it was to Parties. Другой представитель предложил проанализировать работу ОТПЭ/ЮНЕП в области подготовки таможенных сотрудников, с тем чтобы выяснить, насколько она полезна для Сторон.