Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
The report proposes the establishment of integrated operational groups comprising officers from various United Nations departments. В докладе предлагается создавать интегрированные оперативные группы, состоящие из сотрудников различных департаментов Организации Объединенных Наций.
Disciplinary proceedings were initiated against 3,579 officers. Дисциплинарное производство было возбуждено в отношении 3579 сотрудников.
The PNC Directorate-General ordered the officers' suspension from duty. Главное управление НГП распорядилось об отстранении этих сотрудников от работы.
A domestic violence unit had been established in the police force, which provided regular training to front-line officers. В рамках полицейской службы было создано подразделение по борьбе с насилием в семье, которое на регулярной основе осуществляет профессиональную подготовку оперативных сотрудников.
For these needs, a centre for officer training with permanently employed officers has been established. В этих целях был создан центр подготовки сотрудников с постоянным персоналом.
It helped identify and select information officers and a graphic designer for UNTAET. Он помог найти и отобрать сотрудников по вопросам информации и дизайнера по графике для ВАООНВТ.
A short, practical "step-by-step guide" for UNHCR protection officers was issued shortly after the conference. Сразу же после завершения конференции для сотрудников УВКБ, занимающихся вопросами защиты, было выпущено краткое практическое подробное руководство с изложением всех этапов деятельности.
Additional analysts, investigators, legal officers, forensic experts and a database administrator are currently being recruited. В настоящее время осуществляется набор дополнительных специалистов по анализу, следователей, сотрудников по правовым вопросам, судебно-медицинских экспертов и администратора базы данных.
Under the programme National Polio Surveillance Project with a network of 9000 reporting units and 258 surveillance medical officers is functional. В рамках этой программы действует национальный проект наблюдения за заболеваемостью полиомиелитом, имеющий сеть из 9000 отчетных единиц и 258 сотрудников служб эпиднадзора.
The Department of Peacekeeping Operations clarified that it was no longer hiring recruitment officers on a temporary basis. Департамент операций по поддержанию мира пояснил, что он более не нанимает на временной основе сотрудников по вопросам найма.
For these officers, the Mobile Interpol Network Database may be more valuable. Для таких сотрудников более полезным, вероятно, является использование мобильной сетевой базы данных Интерпола.
This will require that corrections officers be seconded from Member States under the same conditions as seconded United Nations police staff. Для этого потребуется командирование сотрудников исправительных учреждений из государств-членов на таких же условиях, на которых будут командироваться сотрудники полиции Организации Объединенных Наций.
This is in line with the Haitian National Police reform plan, which envisaged that some 1,500 officers would graduate per year. Это соответствует плану реорганизации Гаитянской национальной полиции, в котором предусматривается, что ежегодно из нее будут выпускаться приблизительно 1500 сотрудников.
Background checks on officers undergoing training in the Police Academy were completed for the eighteenth and nineteenth classes. Была завершена проверка анкетных данных сотрудников, обучающихся в 18-м и 19-м классах Полицейской академии.
Additional qualified staff, including national programme officers, are to be placed in countries. В страны планируется направить дополнительных квалифицированных сотрудников, в том числе сотрудников по национальным программам.
Accordingly, the figure of 1,850 officers has been used in the budget estimates. Таким образом, смета расходов исчислена из расчета 1850 сотрудников.
An important part of the process will be the recruitment of project officers to manage specific projects. Важной частью этого процесса должен стать наем сотрудников для руководства конкретными проектами.
The presence of these officers has resulted in the increased identification of lessons learned and best practices from the respective field missions. Наличие этих сотрудников позволило расширить масштаб работы по обобщению усвоенного опыта и передовых практических методов работы в соответствующих полевых миссиях.
The team interviewed these officers and the Commission's aerial inspection team took photographs of the sites. Группа опросила этих сотрудников, а воздушная инспекционная группа Комиссии провела фотографирование этих объектов.
In the meantime, the component is preparing an induction training programme for incoming officers. Между тем компонент подготавливает учебно-ознакомительную программу для прибывающих сотрудников.
To monitor compliance with democratic principles of policing, IPTF issues non-compliance reports to officers who are not performing their functions professionally. В целях обеспечения соблюдения демократических принципов охраны правопорядка СМПС готовят на сотрудников, которые не выполняют свои функции на должном профессиональном уровне, рапорты.
3-9 Jan.: UCK kill 3 MUP officers in ambush. 3-9 января: бойцы ОАК, устроив засаду, убили трех сотрудников СП.
So far, over 9,000 officers have been trained by CIVPOL in various aspects of policing, including international human rights standards. К настоящему времени гражданская полиция подготовила более 9000 сотрудников по различным аспектам поддержания правопорядка, в том числе по международным нормам в области прав человека.
The Military Liaison Office will deploy officers to KFOR at the headquarters, regional and multinational brigade levels. Управление военной связи направит своих сотрудников в СДК, разместив их в Центральных учреждениях, на региональном уровне и в многонациональной бригаде.
The other 11 municipalities are covered through visits by designated civil administration officers from the regions or from larger municipalities in their vicinity. Охват остальных 11 муниципалитетов осуществляется за счет поездок туда назначенных сотрудников по вопросам гражданской администрации, постоянно базирующихся в районных центрах или в близлежащих более крупных муниципалитетах.