Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
He asked about recent progress towards achieving a comprehensive prevention and protection system for all judicial officers. Оратор спрашивает о текущем прогрессе в деле создания всеобъемлющей системы предотвращения и защиты для всех сотрудников юстиции.
The Meeting strongly emphasized the importance of adequate training for prison officers. Участники Совещания решительно подчеркнули важность надлежащей подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений.
Suspects mostly find themselves in the hands of the officers in charge of investigating the crime of which they are accused. Подозреваемые чаще всего оказываются в руках сотрудников полиции, занимающихся расследованием преступления, в совершении которого и обвиняют подозреваемых.
Its continued efforts to remove such officers are critical to the credibility and integrity of the national police. Его последовательные усилия по отстранению таких полицейских сотрудников имеют решающее значение для поднятия авторитета и репутации органов Национальной полиции Тимора-Лешти.
Another 28 officers were killed after they gathered in the rescue department following the first bomb. Погибли еще 28 сотрудников полиции, которые собрались в отделе спасательных работ после того, как упала первая бомба.
Explanatory sessions were held in all seven regions at regional monitoring and evaluation officers network meetings, with Evaluation Office participation. Разъяснительная работа проводилась во всех семи регионах на региональных координационных совещаниях сотрудников по мониторингу и оценке с участием представителей Управления по оценке.
Facilitated training included sessions at regional monitoring and evaluation officers' network meetings and during many missions to country offices. Форсированное обучение включало в себя проведение занятий на региональных координационных совещаниях сотрудников по мониторингу и оценке и в ходе многочисленных миссий в страновые отделения.
But no measures were taken against the militia officers who extracted his confession under duress. Однако в отношении сотрудников милиции, которые вырвали с силой его явку с повинной, никаких мер не принято.
More than 8,000 officers of a total police force of 10,000 had received human rights training. Подготовкой по правам человека были охвачены выше 8000 сотрудников полиции из общего числа в 10000.
Six officers had been acquitted on the ground of insufficient evidence and four had been released under the 2010 Amnesty Law. Шесть сотрудников были оправданы за недостаточностью улик, а четыре сотрудника освобождены на основании Закона об амнистии 2010 года.
If such monitoring currently takes place, please indicate whether it is undertaken routinely or at the discretion of supervising officers. Если такое наблюдение осуществляется в настоящее время, просьба указать, проводится ли оно постоянно или по усмотрению сотрудников, осуществляющих надзор.
The Committee is concerned about allegations of ill-treatment by police and prison officers of the State party. Комитет озабочен утверждениями о жестоком обращении со стороны полицейских и сотрудников тюрем с определенными лицами в государстве-участнике.
Another cooperation framework is the National Security Committee which brings together officers from the ACB, Police and AGC. Комитет национальной безопасности, объединяющий сотрудников ББК, полиции и УГП, обеспечивает дополнительные рамки для сотрудничества.
The Ministry of Internal Affairs has placed liaison officers in foreign States. Министерство внутренних дел командировало в иностранные государства своих сотрудников по обеспечению связи.
The Government is committed to being as clear as possible about the standards under which intelligence officers and service personnel operate. Правительство стремится как можно более четко формулировать стандарты деятельности сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил.
Since 2008 over 400 officers have gone through such orientation sessions. С 2008 года такую ориентационную подготовку прошли более 400 сотрудников.
There was a need, therefore, to ensure that the judiciary was independent and that appropriate human rights training was provided to judicial officers. Поэтому существует необходимость обеспечения независимости судебной власти и соответствующей подготовки сотрудников судебных органов по вопросам прав человека.
He further claims that he was insulted by the officers who damaged his clothing. Далее он заявляет, что подвергался оскорблениям со стороны сотрудников милиции, которые привели в негодность его одежду.
The author alleges that it took the intervention of their neighbours and friends for the officers to stop their "criminal actions". Автор утверждает, что потребовалось вмешательство его соседей и знакомых, для того чтобы прекратить "преступные деяния" сотрудников полиции.
Lastly, the Judicial Complaints Authority is mandated to investigate allegations of misconduct against judicial officers. Наконец, проводить расследования по фактам неправомерных действий со стороны сотрудников органов юстиции поручено Судебному управлению по рассмотрению жалоб.
That has resulted in an extra burden on the remaining legal officers assigned in each Registry. Это привело к созданию дополнительного бремени для оставшихся сотрудников по правовым вопросам, приданным каждому секретариату.
As a result of this examination, the Board identified the need to improve the level of professionalism and training for supply officers in UNHCR. По итогам проведенного анализа Комиссия выявила необходимость повышения уровня профессионализма и подготовки сотрудников по вопросам снабжения в УВКБ.
In addition, SMS will provide regular feedback on the performance of supply officers, in agreement with the Regional Bureau Directors. Помимо этого, СУС обеспечит постоянную обратную связь в вопросах эффективности работы сотрудников по вопросам снабжения, по договоренности с директорами региональных бюро.
The Police continues to provide training courses to officers on prevention and combating hate crimes. Полиция продолжает организовывать для своих сотрудников подготовительные курсы по предотвращению и пресечению преступлений на почве ненависти.
It also mentioned the inaction, or even complicity, of the Public Prosecution Service or officers of the National Civil Police. В нем также упоминается о бездействии или даже соучастии сотрудников Генеральной прокуратуры и должностных лиц Национальной гражданской полиции.