The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that guidelines were being developed for public information officers to discourage false and/or malicious accusations by the local population. |
Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и в своем комментарии отметил, что для сотрудников по вопросам общественной информации разрабатываются директивные указания, призванные препятствовать предъявлению местным населением ложных и/или злоумышленных обвинений. |
The recruitment of correctional officers has commenced, with recruitment exercises expected to take place every three months. |
Начался набор на службу сотрудников исправительных учреждений, который планируется проводить раз в три месяца. |
The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances. |
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях. |
A total of 240 KPS officers were deployed in specialized units (priority). |
В общей сложности 240 сотрудников КПС были направлены в специализированные подразделения (приоритет). |
About 130 officers of the Police of RA have attended those courses. |
В этих курсах приняли участие около 130 сотрудников полиции Республики Армения. |
On the ground, UNMIS has deployed military and police liaison officers to AMIS headquarters in El Fashir. |
На местах МООНВС разместила сотрудников воинского и полицейского контингентов для связи со штаб-квартирой МАСС в Эль-Фашире. |
Of the total expected deployment of 65 international human rights officers, there are currently 41 present. |
Из в общей сложности 65 международных сотрудников по правам человека, которые должны быть развернуты, в настоящее время имеется в наличии 41 человек. |
The responsibility of HNP officers in these cases has not been established. |
Ответственность сотрудников ГНП в этих случаях не была установлена. |
During the reporting period, training was provided to 3,111 people (including MINUSTAH personnel and 496 HNP officers). |
В отчетный период учебную подготовку прошли 3111 человек (включая персонал МООНСГ и 496 сотрудников ГНП). |
The prosecutor plays an important role in reviewing the correct performance of prison officers in relation to convicted persons and pre-trial detainees. |
Прокурор играет важную роль в надзоре за правомерностью обращения с осужденными и предварительно задержанными лицами со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений. |
Other disciplinary punishments of varied gravity have been imposed on 47 officers. |
Другие дисциплинарные наказания различной степени строгости были применены в отношении 47 сотрудников. |
In addition, officers of the Family and Juvenile Unit receive Government training on social issues. |
Кроме того, правительство организует обучение сотрудников Отдела по делам семьи и подростков по социальной проблематике. |
Beside that, there exists a five-month preparatory course for officers from national minorities who have not completed secondary education. |
Помимо этого, действуют пятимесячные подготовительные курсы для сотрудников из числа представителей национальных меньшинств с незаконченным средним образованием. |
Steps were being taken to train special officers in police stations to that end. |
С этой целью принимаются меры по обеспечению профессиональной подготовки специальных сотрудников полицейских участков. |
A two-week training programme was conducted for 25 officers from all 7 divisions of the Guyana Police Force. |
Для 25 сотрудников во всех семи отделах Гайанских сил полиции было проведено обучение в рамках рассчитанной на две недели программы. |
Further deployments are under way. MINURCAT has completed the training of 109 new DIS officers. |
Осуществляется дальнейшее развертывание СОП. МИНУРКАТ завершила обучение еще 109 сотрудников СОП. |
Allowing for attrition, the total number of trained officers now stands at 418. |
С учетом естественной убыли общая численность подготовленных сотрудников в настоящее время составляет 418 человек. |
The next course, for 222 officers, started on 24 November. |
24 ноября начался следующий курс подготовки 222 сотрудников. |
3- Listing the names of the compliance officers in the financial institutions stipulated in paragraph 1 above. |
З. Составление списков сотрудников по надзору в финансовых учреждениях, указанных в пункте 1 выше. |
Such a system placed even more pressure on individual officers to extract confessions. |
Такая система даже в большей степени вынуждает отдельных сотрудников полиции добиваться признания. |
The network of liaison officers set up by France and several other countries, particularly in Europe, facilitates exchanges among departments. |
Созданная совместно с целым рядом стран, прежде всего европейских, сеть сотрудников по вопросам связи содействует осуществлению обменов между службами. |
Furthermore, use of the directors & officers insurance has proved critical for US securities exposure. |
Кроме того, практика страхования директоров и сотрудников оказалась очень важной для защиты от рисков рынка ценных бумаг США. |
The Advisory Committee commends the efforts to improve the professionalism of procurement officers in peacekeeping missions. |
Консультативный комитет дает высокую оценку усилиям по повышению уровня профессионализма сотрудников по закупкам в составе миссий по поддержанию мира. |
The Committee emphasizes that procurement plans are intended to serve as operational and management tools for procurement officers. |
Комитет подчеркивает, что планы закупок должны служить для сотрудников по закупкам одним из инструментов оперативной и управленческой деятельности. |
Partly for this reason, the number of international human rights officers in UNAMA field offices has been doubled. |
Отчасти по этой причине было удвоено число международных сотрудников по правам человека в отделениях МООНСА на местах. |