In April 2002, permanent training facilities were opened for officers serving with the State Border Service. |
В апреле 2002 года были открыты постоянные учебные курсы для сотрудников Государственной пограничной службы. |
Criminal proceedings had been instituted against the officers for using force to extract information; the decision was currently being appealed. |
Было возбуждено судебное преследование против этих сотрудников за использование силы для получения информации; в настоящее время по этому делу подана апелляция. |
The actual number of officers will be determined when the scope of political tasks is clearer. |
Точное количество сотрудников будет определено, когда прояснится сфера охвата политических задач. |
Additional, in-depth checks are made in the case of high-ranking officers. |
В отношении сотрудников старшего звена проводится дополнительная, более тщательная проверка. |
Thereafter, it will be quickly reduced to 460 officers by 31 December 2002. |
После этого к 31 декабря 2002 года она будет в оперативном порядке сокращена до 460 сотрудников. |
The Assembly building is currently guarded by teams of specially trained officers of the Kosovo Police Service, working alongside international colleagues. |
Здание Скупщины в настоящее время охраняется группами специально обученных сотрудников Косовской полицейской службы, которые работают вместе со своими международными коллегами. |
The offices are being assisted by several international advisers, including two UNMISET human rights officers. |
Этим отделениям оказывают помощь несколько международных советников, включая двух сотрудников МООНПВТ по правам человека. |
As a further incentive to returning minority officers, UNMIBH also provided housing assistance in cooperation with government ministries and non-governmental organizations. |
В качестве дополнительного стимула к возвращению на службу представляющих меньшинства сотрудников МООНБГ в сотрудничестве с государственными ведомствами и неправительственными организациями также оказывала помощь в получении жилья. |
Many States emphasized the posting of liaison officers as an effective means of law enforcement coordination. |
Многие государства подчеркнули, что назначение сотрудников по связи является эффективным средством координации правоохранительной деятельности. |
States also reported on hosting liaison officers, as well as receiving ad hoc visits of investigators, from other countries. |
Государства сообщили также о размещении у себя иностранных сотрудников по связи и организуемых поездках работников следственных органов из других стран. |
Discharged offenders are subject to one year's statutory supervision by aftercare officers of the Department. |
За освобожденными правонарушителями в течение года осуществляется надзор со стороны сотрудников Департамента, занимающихся постпенитенциарной опекой. |
In parallel with these activities, there was a seminar held for authorized officers at the penitentiary-correctional facilities and educational-correctional institutions in the Republic. |
Параллельно с этими мероприятиями был организован семинар для уполномоченных сотрудников пенитенциарно-исправительных и воспитательно-исправительных учреждений Республики. |
The field liaison officers of both parties accompanied the field office staff as observers in their field work. |
Полевые офицеры по связи обеих сторон сопровождали сотрудников полевых отделений в качестве наблюдателей в ходе их полевых работ. |
The special secure unit could be fully operational by November if 40 additional international correctional officers are allocated to guard it. |
Отделение особого режима может полностью вступить в строй к ноябрю, если для его охраны будет выделено 40 дополнительных международных сотрудников исправительных учреждений. |
Nearly 25 per cent of the projected 200 border patrol and immigration officers have now completed their training. |
Почти 25 процентов из тех намечаемых 200 сотрудников службы пограничного патрулирования и иммиграции уже прошли курс обучения. |
Of the 44,000 personnel, including administrative staff, 23,751 officers were registered. |
Из 44000 сотрудников, включая административный персонал, был зарегистрирован 23751 сотрудник. |
Such activities were supported by Canada's international network of migration integrity officers. |
Эта работа опирается на поддержку Канадской международной сети сотрудников служб миграционной безопасности. |
The importance of training for law enforcement and immigration officers was underscored. |
Подчеркивалось важное значение подготовки сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб. |
In particular, the programme will include the training needs for the "on-call" list officers. |
В частности, эта программа будет охватывать потребности в подготовке сотрудников, включенных в «дежурные списки». |
These materials are disseminated to law enforcement and crime prevention officers and to the general public. |
Эти материалы распространяются среди сотрудников правоохранительных органов и широких слоев населения. |
Data on the number of authorized officers for whom SICPS has proposed |
Данные о числе уполномоченных сотрудников, в отношении которых ОВКПЭ предложил принять административные меры, |
The Drug Enforcement Commission (DEC) trained 442 officers in ethical matters in 2004. |
Комиссия по борьбе с наркотиками (КБН) организовала в 2004 году подготовку по вопросам этики для 442 сотрудников. |
So far seven (7) senior officers from the Police Service have been offered scholarships. |
До настоящего времени такие стипендии получают семь высокопоставленных сотрудников полиции. |
Some of these constraints include inadequate number of officers trained and skilled in human rights knowledge and limited expertise in conducting proper investigations. |
Эти проблемы касаются, в частности, дефицита компетентных сотрудников, прошедших подготовку по правам человека, и недостатка опыта с проведением надлежащих расследований. |
His Government's commitment to peacekeeping included the deployment of troops, police and officers of the Nigerian Prisons Service and Immigration Department. |
В число обязательств правительства Нигерии в области поддержания мира входит размещение войск, полицейских сил и сотрудников нигерийской службы управления тюрьмами и иммиграционного департамента. |