Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
The Government further denied the allegation that he had been physically assaulted by immigration control officers. Кроме того, правительство отвергло утверждение о том, что он подвергся физическому насилию со стороны сотрудников службы иммиграционного контроля.
In order to meet its field obligations fully, MINUGUA requires an additional 26 UNV human rights observers and legal officers. Для того чтобы МИНУГУА могла полностью выполнять свои обязанности на местах, ей требуется дополнительно 26 наблюдателей за положением в области прав человека и сотрудников по правовым вопросам из числа ДООН.
For last year's recruitment of probationary customs officers, the customs districts were asked to consider especially applicants from ethnic minorities. В прошлом году при наборе сотрудников таможенных служб для прохождения испытательного срока таможенным округам было предложено отнестись с особым вниманием к кандидатам из числа представителей этнических меньшинств.
In addition, 75,000 police and highway patrol officers have been trained and equipped. Кроме того, прошли подготовку и получили экипировку 75000 сотрудников полиции и патрульной службы.
Activities: training for police, prison officers, the military and the judiciary (16-20 March 1998). Виды деятельности: подготовка полицейских, сотрудников пенитенциарных учреждений, военнослужащих и работников судебных органов (16-20 марта 1998 года).
The outcome of criminal proceedings against the officers which was said to have been instituted by the Procurator of the Pavlodar Region is unknown. Результаты уголовного расследования в отношении указанных сотрудников, якобы возбужденного прокурором Павлодарской области, неизвестны.
The training of corrections officers is an essential part of any strategy to combat impunity. Важным элементом любой стратегии по борьбе с безнаказанностью является профессиональная подготовка сотрудников исправительных учреждений.
Lastly, the Special Rapporteur has received information concerning the complaint process regarding alleged abuses by INS officers. Наконец, Специальный докладчик получил информацию, касающуюся процедуры направления жалоб по поводу злоупотреблений со стороны сотрудников СИН.
They argued that the key to success was in the professionalism of the officers and not their gender. Они утверждали, что ключ к успеху лежит в профессионализме сотрудников, а не в их поле.
Pre-screening of corrections officers has been introduced to assess their behaviour in this regard. Была введена практика предварительной проверки сотрудников исправительных учреждений на предмет выявления их поведения в этом отношении.
Of the 350 corrections officers at VSPW, only 30 per cent are female. Из 350 сотрудников тюрьмы женщины составляют лишь 30 процентов.
One State reported that, owing to lack of financial resources, outposting drug liaison officers was at present not feasible. Одно из государств сообщило о том, что ввиду нехватки финансовых ресурсов размещение сотрудников по связи, занимающихся вопросами наркотиков, в других странах, в настоящее время не представляется возможным.
At the request of Member States, training of national election officers and national monitoring groups formed by non-partisan and civic organizations. Обучение по просьбе государств-членов национальных сотрудников по проведению выборов и национальных контрольных групп, формируемых независимыми и гражданскими организациями.
Its officers have a visible presence on the roads and in various communities. Ее сотрудников можно увидеть на дорогах и в различных общинах.
The strength of the civilian police component of MINURSO currently stands at 26 officers, of an authorized total of 81. В настоящее время компонент гражданской полиции МООНРЗС насчитывает 26 сотрудников, хотя его утвержденная численность составляет 81 человек.
The current authorized strength of the civilian police component stands at 345 officers. Нынешняя утвержденная численность компонента гражданской полиции составляет 345 сотрудников.
The responsibilities of approving officers require that they ensure that all documentation necessary to justify the expenditure is supplied with the request. В обязанности утверждающих сотрудников входит обеспечение представления одновременно с заявкой всей документации, необходимой для обоснования расходов.
He informed members that electoral planning and the deployment of electoral officers had progressed considerably. Он сообщил членам о значительном прогрессе, достигнутом в планировании проведения голосования и развертывании сотрудников по проведению голосования.
It also began the internal promotion courses for junior and senior officers. Кроме того, она ввела курсы повышения квалификации как для младших сотрудников, так и для старшего состава.
The Security and Safety Service grew to a total of 103 staff and officers, representing 25 different nationalities. Штат Службы охраны и безопасности увеличился до 103 сотрудников и офицеров из 25 стран.
In due course, the liaison office could be expanded to comprise human rights and information officers. В надлежащее время штат отделения связи можно было бы расширить, включив в него сотрудников по правам человека и по вопросам информации.
Since July 1998, IPTF has conducted background checks for 559 newly recruited officers in the Federation. Начиная с июля 1998 года СМПС проводят общую проверку 559 новых сотрудников полиции Федерации.
No vehicles or other means of transport are available to ensure the effective mobilization of officers to prevent and investigate crimes. Отсутствуют автотранспортные и другие средства сообщения, необходимые для обеспечения эффективной мобилизации сотрудников полиции в целях предупреждения и расследования преступлений.
Based on $2.5 per person for military observers, military liaison officers and civilian police. Reflects mission experience. По ставке 2,5 долл. США на человека для военных наблюдателей, офицеров связи и сотрудников гражданской полиции с учетом опыта, накопленного в рамках миссии.
∙ Operations officers include a mix of civilian and military personnel to reflect the skills and knowledge required in the area of peacekeeping. Оперативные дежурные включают и гражданских, и военных сотрудников, которые обладают необходимыми навыками и знаниями в области операций по поддержанию мира.