Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
So far, the PPCA has received 825 complaints, made 45 rulings in which 13 officers were dismissed from the Police Service. До настоящего времени КЖГП получила 725 жалоб и вынесла 45 решений, на основании которых были уволены 13 сотрудников полиции.
Procedures for technical evaluation of vendors must be complied with and the discretion of procurement officers should be restricted by vendor review committees in all missions. Следует соблюдать процедуры технической оценки поставщиков, а свобода действий сотрудников по закупкам должна ограничиваться во всех миссиях комитетами по проверке работы поставщиков.
It retained its full visibility and, through its various desk officers, enjoyed sustained relations with all the relevant ministerial departments. Оно в полной мере сохраняет свою значимость, и через своих различных штатных сотрудников поддерживает прочные отношения с соответствующими отделами различных министерств.
Beginners', retraining and advanced training courses are regularly organized for officers of the judicial police concerning financial offences related to organized crime and terrorism. Для сотрудников судебной полиции регулярно организуются учебно-ознакомительные курсы и курсы по переподготовке и повышению квалификации в вопросах борьбы с финансовыми правонарушениями, связанными с организованной преступностью и терроризмом.
There has been significant progress in the deployment of the ONUCI civilian police component, which now includes 160 officers, out of an authorized strength of 350. Отмечается значительный прогресс в развертывании компонента гражданской полиции ОООНКИ, который в настоящее время насчитывает 160 сотрудников при санкционированной численности в 350 человек.
Two human rights officers would also be required to assist in human rights aspects of the police training and advisory programme. Кроме того, потребуется еще два сотрудника по правам человека, которые будут заниматься аспектами прав человека в рамках программы обучения и консультирования сотрудников полиции.
Seven rounds of voluntary redeployment have led to the relocation of 77 minority officers, either cross-Entity or from canton to canton. В результате осуществления семи мероприятий по стимулированию добровольной смены места службы 77 сотрудников полиции из числа меньшинств переехали либо в другое образование, либо в другой кантон.
Article 22 stipulates that the Public Prosecution Service shall direct and monitor the activities of public servants who are officials or officers of the judicial police. В статье 22 среди прочего говорится, что прокуратура направляет и контролирует деятельность сотрудников и должностных лиц судебной полиции в их служебном качестве.
A training programme for police and customs officers had been introduced, focusing in particular on methods for identifying victims of trafficking. Была разработана учебная программа для сотрудников полиции и таможни, одним из приоритетов которой являются методы выявления жертв торговли людьми.
The committee was also actively involved in training activities for police and prison officers and in the dissemination of information on international human rights law. Этот комитет также активно участвует в деятельности по подготовке сотрудников полиции и тюремной администрации и в распространении информации о международном праве в области прав человека.
Sensitization of law-enforcement officers was an ongoing process; the police were beginning to understand that they must not hesitate to use their considerable powers of arrest, where necessary. Обучение сотрудников правоохранительных органов является постоянным процессом; полицейские начинают понимать, что они должны без колебаний использовать в случае необходимости свои широкие права на арест.
The Professional posts are: chief, deputy chief, and 13 operations officers in the duty room. На должностях категории специалистов работают: начальник, заместитель начальника и 13 сотрудников по оперативным вопросам, работающие в комнате оперативного дежурного.
The recruitment of minority officers involves advertising vacancies, vetting prospective candidates, liaison with non-governmental organizations over housing, and supporting integration at the workplace. Набор сотрудников из числа меньшинств связан с объявлением вакансий, проверкой анкетных данных вероятных кандидатов, установлением контактов с неправительственными организациями на предмет решения проблемы жилья и поддержкой процесса освоения на рабочем месте.
The draft conception provides for a departmental structured system of officers' training, when every period of studies is following by a period of practical work and continuous professional development. Проект концепции предусматривает структурированную по ведомствам систему обучения сотрудников, когда за каждым периодом теоретических занятий следует период практической работы и непрерывной профессиональной подготовки.
At the same time, the briefing and information dissemination capacity of the Centre would be strengthened through the establishment of two additional posts of operations officers. В то же время будет укреплен потенциал Центра в деле подготовки брифингов и распространения информации благодаря созданию дополнительно двух должностей сотрудников по оперативной деятельности.
This resulted in the dissolution of the Secret Police, the dismissal of officers and the establishment of the State Protection Office. Эти меры привели к роспуску тайной полиции, увольнению ее сотрудников и созданию Бюро по защите государства.
Specifically, the prosecutor proposed that new witnesses be heard, including officers from the Danilovgrad Police Department who had been entrusted with protecting the Bozova Glavica Roma settlement. В частности, прокурор предложил заслушать новых свидетелей, включая сотрудников управления полиции Даниловграда, которым было поручено охранять поселок Бозова-Главица.
Commenced the development and review of standard operating procedures for officers of the National Police Начало разработки и анализ стандартных оперативных процедур для сотрудников национальной полиции
The enlarged complement of officers has improved the ability of UNAMA to provide advice to the Government, in coordination with the German and United States training projects. Возросшая численность сотрудников улучшила способность МООНСА консультировать правительство в координации с учебными проектами, осуществляемыми Германией и Соединенными Штатами.
2.1.2 KPS officers assumed increased operational responsibilities both in police stations and specialized units Расширение оперативных функций сотрудников КПС как на полицейских участках, так и в специализированных подразделениях
Coordinated specialized training for 163 KPS officers Координация специализированной подготовки для 163 сотрудников КПС
Conducted human rights training for 400 junior officers of the National Police Организация учебной подготовки по вопросам прав человека для 400 младших сотрудников национальной полиции
Conducted training on critical human rights issues for 100 senior officers of the National Police Проведение учебных занятий по важным вопросам, касающимся прав человека, для 100 старших сотрудников национальной полиции
Trained 2,355 officers of the National Police in 42 targeted advanced training programmes Подготовка 2355 сотрудников национальной полиции в рамках 42 специальных программ повышения квалификации
Furthermore, the Committee understands that under the policy of rotation, consideration is being given to posting chief procurement officers from the Procurement Division. Кроме того, Комитет полагает, что в рамках политики осуществления ротации рассматривается возможность назначения на соответствующие должности сотрудников по закупкам из Отдела закупок.