Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
The Board may also invite senior officers of Divisions not represented on it to assist it in an advisory capacity. Коллегия может также пригласить старших сотрудников отделов, не являющихся ее членами, с целью оказания ей консультативной помощи.
National officers were recruited by UNDP and were accountable to UNDP. Набор национальных сотрудников осуществляется ПРООН, и такие сотрудники подотчетны ей же.
At the time of writing, about 875 institutions have sent their officers for this training, which will continue. На момент составления настоящего доклада около 875 учреждений направили своих сотрудников для прохождения этой подготовки, которая будет продолжаться и в дальнейшем.
The human rights of prisoners are emphasized in the basic training of prison officers. Права человека заключенных занимают отдельное место в базовой программе профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений.
Indeed it would be difficult to expect impartiality from him where his own officers would be involved. Фактически, от него трудно было бы ожидать беспристрастности, когда дело касалось бы его собственных сотрудников.
Each officer training programme consists of 33 officers and lasts for 45 days. Программа для офицеров полиции рассчитана на подготовку ЗЗ сотрудников в течение 45 дней.
Headquarters briefings of chief administrative officers include a full day with the Office of the United Nations Security Coordinator. Проводимые в Центральных учреждениях брифинги для главных административных сотрудников включают в себя однодневное посещение Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
This information is now available in a booklet for the investigating officers of the Criminal Investigation Police. Сейчас такая информация собрана в брошюре, подготовленной для сотрудников уголовного розыска.
On-the-job training is given in matters that have to be communicated rapidly to passport control officers. Что касается вопросов, которые необходимо быстро довести до сведения сотрудников паспортного контроля, то подготовка по таким вопросам ведется непосредственно по месту службы.
The Special Rapporteur is satisfied that there have been harassment and intimidation of defence lawyers by RUC officers as described. Специальный докладчик убедился в том, что действительно имели место описанные акты притеснения и запугивания адвокатов со стороны сотрудников ККО.
The Special Investigations Sub-Unit supports field teams through its investigation of particularly serious incidents and provides training on investigative techniques for human rights field officers. Подгруппа по специальным расследованиям оказывает поддержку полевым группам посредством проведения расследований особо серьезных инцидентов и обучает полевых сотрудников по правам человека методам расследования.
The number of regional technical advisors will increase and the capabilities of the programme officers will be upgraded. Количество региональных технических советников возрастет, а потенциальные возможности сотрудников по программам расширятся.
The consequence of this was that the two officers were transferred at a cost... more than a normal transfer. Вследствие этого стоимость перевода двух вышеуказанных сотрудников в Новую Зеландию превысила расходы, связанные с обычным переводом .
We also note with appreciation the training assistance given by the United Nations Development Programme to OAU officers in the Conflict Management Division. Мы также с удовлетворением отмечаем помощь, осуществляемую Программой развития Организации Объединенных Наций по подготовке сотрудников Отдела урегулирования конфликтов ОАЕ.
The further training of Frontier Guard officers deals more extensively with checkpoint practices and provides up-to-date information on the subject. Дальнейшая подготовка сотрудников пограничной охраны касается практики работы на пропускных пунктах и основана на обширной современной информации.
Three demonstrators had been killed and eight officers of the Ministry of the Interior had been seriously wounded. В результате трое демонстрантов погибли, а восемь сотрудников министерства внутренних дел получили тяжелые ранения.
OIOS therefore strongly encouraged the Division to develop a policy for the rotation of procurement officers between Headquarters and field missions. В связи с этим Управление предлагает Отделу разработать политику, обеспечивавшую ротацию сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и полевыми миссиями.
Its 3,500 officers lack training and have not been paid since early 2002. Ее 3500 сотрудников не имеют профессиональной подготовки и не получали зарплату с начала 2002 года.
Member countries have appointed their liaison officers, thanks to whom they cooperate with the multidisciplinary group for the fight against terrorism. Государства-члены назначили своих сотрудников по связи, через которых они сотрудничают с многоотраслевой группой по борьбе с терроризмом.
Conversely, the two incidents described below highlight the suffering and indignity faced by individuals at the hands of over-zealous or misinformed immigration officers. С другой стороны, два следующих инцидента свидетельствуют о страданиях и унижении достоинства лиц, которые попадают в руки чрезмерно ретивых или неосведомленных сотрудников служб иммиграции.
This arrangement should facilitate the efficient deployment of human rights officers in field missions, as needed in the future. Это соглашение должно повысить эффективность процесса направления сотрудников по правам человека в полевые миссии, если в этом возникнет необходимость в будущем.
Others may undergo a decline in the number of such officers, notwithstanding a worsening in security conditions. В других регионах происходит сокращение штатов таких сотрудников, несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности.
The WCO and the IAEA are developing a training course for customs officers on the control of radiation sources. ВТО и МАГАТЭ разрабатывают учебный курс для сотрудников таможни по вопросам контроля за радиоактивными источниками.
Monitoring of the advance is left to field officers and UNDP. Контроль за авансированными средствами возложен на сотрудников на местах и ПРООН.
Also, the manual or handbook to be prepared by the secretariat for use by customs officers would assist Parties. Для содействия Сторонам секретариат также подготовит учебное пособие или руководство для сотрудников таможен.