Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
The idea was to avoid any police office investigating cases involving its own officers. Такая система позволяет избегать ситуаций, когда какие-либо полицейские учреждения рассматривают дела, касающиеся их собственных сотрудников.
Civil servants, officers of the court and immigration and police authorities should also be included in such efforts. К таким усилиям следует также подключать государственных служащих и сотрудников судебных и иммиграционных органов и органов полиции.
They were notified of the planned cemetery visit and had uniformed officers along the route. Она была поставлена в известность о планируемом посещении кладбища и разместила по пути следования колонны сотрудников в форме.
There is insufficient evidence to substantiate the claim that two of those officers were injured at the scene. Имеются недостаточные данные, подтверждающие утверждения о том, что двое из этих сотрудников получили повреждения на месте событий.
When shown photographs at a subsequent interview, Chief Radic admitted that several of the officers at the scene were Special Police. В ходе последующей беседы, когда начальнику полиции Радичу были показаны фотографии, он признался, что некоторые из сотрудников, находившихся на месте события, были сотрудниками Специальных полицейских сил.
The Security and Safety Unit has grown to a total of 53 officers formerly from military and civilian police forces of 18 different countries. Штат Группы охраны и безопасности увеличился до 53 сотрудников, представляющих собой бывших военных и гражданских полицейских из 18 стран мира.
Criminal proceedings against the CID officers alleged to be responsible have reportedly been instituted. Как указывается, в отношении предположительно виновных сотрудников ОУР было возбуждено уголовное дело.
The internal procedure for sanctioning such behaviour was still ongoing, but should result in disciplinary measures against the officers concerned. Хотя внутренняя процедура установления наказания за подобные действия еще не завершена, она, конечно же, приведет к принятию дисциплинарных санкций в отношении виновных сотрудников полиции.
The latter is composed of 45 independent officers who are not political appointees. Отдел по утверждению решений состоит из 45 независимых сотрудников, не являющихся политическими назначенцами.
In particular a spate of attacks against HNP personnel has cost the lives of five officers in recent weeks. В частности, в результате серии нападений на персонал ГНП в последние недели погибло пять ее сотрудников.
Regular full courses for the remaining officers will begin thereafter, to be completed in the second half of 1997. После этого начнут работу регулярные полные учебные курсы для подготовки остальных сотрудников, которые планируется завершить во второй половине 1997 года.
CIVPOL personnel accompany HNP officers in their daily policing activities and also provide more formal training at each police station. Персонал СИВПОЛ обеспечивает сопровождение сотрудников ГНП при выполнении ими своих повседневных обязанностей, а также осуществляет более целенаправленную профессиональную подготовку в каждом полицейском участке.
Lastly, he noted with satisfaction that the Commissioner for Administration provided protection against indiscretions on the part of public officers. И наконец, г-н Дьякону с удовлетворением отмечает, что уполномоченный по вопросам управления обеспечивает защиту против неправомерных действий со стороны сотрудников государственных органов.
In order to maintain programme delivery in the face of limited resources, the Department has endeavoured to enhance the role of national information officers. В целях обеспечения дальнейшего осуществления программ в условиях ограниченности ресурсов Департамент стремится расширять роль национальных сотрудников по вопросам информации.
The most serious concern is the absence of competent senior officers and overall leadership. Наиболее серьезную озабоченность вызывает отсутствие компетентных сотрудников высшего уровня и общего руководства.
The High Commissioner for Human Rights works closely with the Office of the High Representative, to which he has assigned two officers. Верховный комиссар по правам человека действует в тесном контакте с Управлением Высокого представителя, в распоряжение которого он передал двух сотрудников.
The practice of stationing drug liaison officers was supported and countries of the region were encouraged to implement similar programmes. Практика размещения сотрудников связи по вопросам о наркотиках получила одобрение, и странам региона предлагалось осуществлять аналогичные программы.
The information compiled would be made available through the Joint Working Group of officers of the Convention bodies and of the IPCC. Сводная информация будет представлена участникам через посредство совместной рабочей группы сотрудников органов Конвенции и МГЭИК.
(b) $45,600 for travel of directors or military mission officers to attend regional group meetings of troop-contributing countries. Ь) 45600 долл. США предназначены для финансирования поездок директоров и сотрудников военных миссий для участия в совещаниях региональных групп стран, предоставляющих войска.
The Secretariat stands ready to deploy such officers, subject to the allocation of the necessary resources. Секретариат готов направить таких сотрудников при условии выделения для этих целей необходимых ресурсов.
Recruitment of highly qualified chief administrative officers remains a concern as peacekeeping operations and their administration become increasingly complex. Набор высококвалифицированных главных административных сотрудников по-прежнему вызывает обеспокоенность, поскольку операции по поддержанию мира и руководство ими приобретают все более сложный характер.
Human rights officers be assigned to regional United Nations offices to assist in technical assistance activities. Следует назначить сотрудников по правам человека в региональные отделения Организации Объединенных Наций для оказания содействия в предоставлении технической помощи.
It has a police force of approximately 450 full-time officers and several hundred part-time police reserves. На Бермудских островах существуют полицейские силы численностью приблизительно 450 постоянных сотрудников и несколько сот человек полицейского резерва, которые несут службу по мере необходимости.
A system of local officers is in charge of collecting revenue at both the seaport and airport. Создана система местных сотрудников, которые занимаются сбором доходов в морском порту и аэропорту.
To gather local revenue in the city of Jowhar, Mohamed Dheere has appointed a Mayor and local staff, including revenue officers. Для получения доходов в городе Джоухар Мохамед Дхере назначил мэра и местный персонал, включая налоговых сотрудников.