Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Several speakers emphasized the importance of posting drug liaison officers in as many locations as possible in order to facilitate investigations and prosecution efforts. Ряд ораторов подчеркнули важность максимально широкого размещения сотрудников по связи в области наркоконтроля для содействия проведению расследований и реализации усилий по уголовному преследованию.
Two training of trainers workshops for 38 (two per district) referendum polling officers Проведение 2 семинаров по подготовке инструкторов для 38 (по 2 на каждый округ) сотрудников по проведению референдума
90 per cent of registered and eligible PNTL officers are fully certified by UNMIT Полная аттестация Миссией 90 процентов зарегистрированных и удовлетворяющих квалификационным требованиям сотрудников НПТЛ
2 training programmes in basic prison duties for national prison officers in each Darfur State Проведение в каждом штате Дарфура 2 учебных программ для сотрудников национальной пенитенциарной системы по основным аспектам тюремной службы
The current level of minority communities stands at 15.5 per cent of 7,068 Kosovo Police Service officers В настоящее время 15,5 процента из 7068 сотрудников Косовской полицейской службы составляют представители общин меньшинств
Increased output due to the ability to clear officers more effectively through the Galaxy system Более высокий показатель объясняется наличием возможности более эффективно аттестовать сотрудников с использованием системы «Гэлакси»
Seminars for chief aviation officers were held at the United Nations Logistics Base in November 2008 and March 2009. Семинары для главных сотрудников по воздушному транспорту были проведены на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (ноябрь 2008 года и март 2009 года).
In deciding on the lawsuit, the court would have had to determine whether the intervention of the Ministry of Internal Affairs' officers was justified or not. Вынося решение по такому иску, суд должен был определить, были ли действия сотрудников министерства внутренних дел оправданными или нет.
Of those two officers, one, according to the complainant, had played no part in the alleged events. Один из этих двух сотрудников, по ее словам, не имел никакого отношения к якобы совершенным деяниям.
The project faced significant recruitment difficulties; with additional donor support, however, a group of officers was identified and is under recruitment. При реализации этой инициативы возникли значительные сложности с набором персонала, однако благодаря дополнительной донорской поддержке группа сотрудников сформирована и в настоящее время проходит оформление.
The Comptroller shall, where appropriate, designate certain personnel in other business units as verifying officers; Ь) Контролер в соответствующих случаях назначает сотрудников, ответственных за проверку платежей в других оперативных подразделениях.
5 human rights training workshops for officials of the Ministry of Justice and judicial officers Организация 5 учебных семинаров-практикумов по вопросам прав человека для сотрудников министерства юстиции и судейских работников
In 2008, for example, the Department of Peacekeeping Operations conducted training at regional training centres for police, corrections officers and gender experts from missions. Например, в 2008 году Департамент операций по поддержанию мира осуществлял в региональных учебных центрах подготовку полицейского персонала, сотрудников исправительных учреждений и экспертов по гендерным вопросам из полевых миссий.
The feasibility analysis of access by chief medical officers to medical records of staff deployed to peacekeeping missions has been completed. Завершена работа по проведению анализа целесообразности предоставления руководящим медицинским сотрудникам доступа к историям болезни сотрудников, работающих в миротворческих миссиях.
Conduct of 8 training courses for 250 judicial and corrections officers on human rights Проведение 8 учебных курсов по правам человека для 250 сотрудников судебных органов и исправительных учреждений
Training for judicial and corrections officers on human rights Профессиональная подготовка для судебных сотрудников и сотрудников исправительных учреждений по вопросам прав человека
The higher output was due to the Mission's increased support for capacity-building of judicial officers at the national level Перевыполнение мероприятия объясняется усилением поддержки, оказываемой Миссией в деле расширения штата сотрудников судебных органов на национальном уровне
3,103 officers of PNTL were registered and 2,847 certified (including 557 women) Было зарегистрировано 3103 сотрудника НПТЛ и 2847 сотрудников прошли аттестацию (включая 557 женщин)
T. Building the capacity of customs officers to prevent illegal trade in environmentally sensitive commodities through the green customs initiative Т. Укрепление потенциала сотрудников таможенных служб в области предотвращения незаконной торговли экологически чувствительными товарами в рамках инициативы «Зеленая таможня»
A final roster of 16 candidates is now available to all Secretariat programmes seeking to hire associate evaluation officers or junior professional staff with good research and analytical skills. Составлен окончательный список из 16 кандидатов, которым могут теперь пользоваться руководители всех программ Секретариата, которые хотели бы нанять на работу помощников по проведению оценок или младших сотрудников категории специалистов, обладающих хорошими навыками исследовательской и аналитической работы.
UNSCOM requested a number of States to make available to it the services of qualified operational officers, experts and specialists to conduct inspections and provide technical support. ЮНСКОМ просила ряд государств предоставить в ее распоряжение услуги квалифицированных оперативных сотрудников, экспертов и специалистов для проведения инспекций и оказания технической поддержки.
The initiative also promotes common training of customs officers with several multilateral environmental agreements (Basel, Stockholm and Rotterdam conventions, and CITES) to enhance synergies between enforcement efforts. Данная инициатива также содействует общим программам обучения сотрудников таможни в сотрудничестве с несколькими многосторонними природоохранными соглашениями (Базельская, Стокгольмская и Роттердамская конвенции, а также СИТЕС) с целью укрепления синергических связей между усилиями по обеспечению соблюдения.
Haitian National Police reform will be further promoted by MINUSTAH through a certification programme for individual officers and units within the national police. ЗЗ. МООНСГ будет содействовать дальнейшей реформе Гаитянской национальной полиции посредством программы служебной аттестации отдельных сотрудников и подразделений, входящих в национальную полицию.
Finally, 500 of the 1,608 personnel would be engaged in four formed police units consisting of 125 officers each. Наконец, 500 из 1608 полицейских войдут в четыре сформированных полицейских подразделения, состоящих из 125 сотрудников каждое.
The need, when required, to dismiss officers who do not meet background standards; необходимость увольнения в соответствующих случаях тех сотрудников, которые не прошли проверку анкетных данных;