(b) The responsibilities of certifying or alternate certifying officers shall be established by the Controller. |
Ь) Круг обязанностей удостоверяющих сотрудников или их заместителей определяется Контролером. |
National officers with similar work profiles as international Professional and General Service staff posts have been requested in the context of the proposed 2003-2004 budget. |
В контексте предлагаемого бюджета на 2003/2004 год было предложено нанимать национальных сотрудников, выполняющих такие же рабочие функции, как и международные сотрудники категории специалистов и общего обслуживания. |
A series of safety and security workshops for UNV programme officers and administrative assistants was conducted that brought together 76 participants from 38 countries. |
Был проведен ряд практикумов по вопросам безопасности и охраны для сотрудников и административных помощников программы ДООН, в которых участвовали 76 представителей из 38 стран. |
The Special Rapporteur urges the newly appointed Police Ombudsman to review all complaints by defence lawyers against RUC officers. |
Специальный докладчик настоятельно призывает вновь назначенного омбудсмена по делам, связанным с действиями полиции, рассмотреть все поданные адвокатами жалобы на действия сотрудников КККО. |
Law 10/1999 regulates in detail the legal status of its officers. |
Закон 10/1999 подробно регламентирует правовой статус ее сотрудников. |
There is still a need to follow up and continue building upon the skills of counterparts and programme officers who participated in the MICS trainings. |
Сохраняется потребность в последующей деятельности и повышении квалификации партнеров и сотрудников программ, которые участвовали в подготовке по вопросам ОПГВ. |
Staffing: The vacant posts of finance officers should be filled in order to strengthen the conceptual work capacities. |
Укомплектованность сотрудни-ками: для укрепления потенциала концептуальной работы следует заполнить вакантные должности сотрудников по финансовым вопро-сам. |
Number of federal police and other officers trained in the investigation and prosecution of human trafficking |
Численность сотрудников федеральной полиции и других органов, прошедших подготовку по вопросам расследования и судебного преследования в связи с торговлей людьми |
The Controller shall designate the financial officers responsible for performing significant financial duties. |
Контролер назначает сотрудников по финансовым вопросам, на которых возлагаются важнейшие обязанности в области финансов. |
However, in accordance with the usual practice, some non-uniformed officers had been on duty. |
Однако, в соответствии с обычной практикой, дежурство несли несколько сотрудников в штатском. |
The Secretary-General of that organization has requested officers in its Regional Offices to continue their efforts to identify suitably qualified women candidates. |
Генеральный секретарь этой организации просил сотрудников ее региональных отделений продолжать усилия по выявлению кандидатур женщин, имеющих надлежащую квалификацию. |
Three such officers have been appointed and UNHCR is providing for their training. |
Трое таких сотрудников уже были назначены на должности, и УВКДБ проводит их подготовку. |
We also encourage the Security Council to consider a separate budget for corrections officers. |
Мы также призываем Совет Безопасности рассмотреть возможность создания отдельного бюджета для сотрудников исправительных учреждений. |
Objectively verifiable indicator: number of officers trained by professional category. |
Поддающийся объективной проверке показатель: количество подготовленных сотрудников с разбивкой по профессиональным категориям. |
Civilian police deployment in the last half of 2000 rose from 1,330 to 1,439 officers. |
За последние шесть месяцев 2000 года численность гражданской полиции возросла с 1330 до 1439 сотрудников. |
A total of 350 officers have graduated from the Training College. |
Полицейский колледж закончили в общей сложности 350 сотрудников. |
Several officers interviewed indicated that model documents and other reference material should be updated regularly with instructive practices sought from end-users. |
Несколько сотрудников, с которыми проводились беседы, указали, что документы и другие справочные материалы должны регулярно обновляться с учетом рекомендаций, запрашиваемых у конечных потребителей. |
The first deployment of human rights officers in MONUC has been completed. |
В настоящее время завершена первая дислокация сотрудников по правам человека в МООНДРК. |
Additional posts for training officers have been requested as part of the present submission. |
В рамках настоящего документа запрашиваются дополнительные должности для сотрудников по вопросам подготовки кадров. |
In urgent situations, such as ongoing cross-border offences, cooperation took place directly between the respective law enforcement agencies involved or through liaison officers. |
В экстренных ситуациях, таких как не-прекращающиеся трансграничные правонарушения, сотрудничество имеет место непосредственно между соответствующими правоохранительными органами или через сотрудников по связи. |
The regulations governing public service should also be reformed and plans to appoint equality officers in the public sector should be expedited. |
Также следует пересмотреть положения, регулирующие гражданскую службу, и необходимо ускорить реализацию планов назначения сотрудников по вопросам равенства в государственном секторе. |
The incident reportedly occurred in the presence of two militia officers. |
Инцидент, как сообщается, произошел в присутствии двух сотрудников милиции. |
In particular, UNEP's network of ozone officers was actively supported by a number of developed country partners. |
В частности, созданной ЮНЕП сети сотрудников по озону оказывается активная поддержка со стороны ряда партнеров, представляющих собой развитые страны. |
A training course in Phnom Penh for high-ranking gendarmerie officers is planned for December 2000. |
На декабрь 2000 года запланировано проведение в Пномпене учебного курса для высокопоставленных сотрудников жандармерии. |
The provincial office network currently comprises three international advisers, six national human rights officers and seven national assistants. |
В настоящее время в сети провинциальных отделов работают три международных консультанта, шесть национальных сотрудников по правам человека и семь национальных помощников. |