Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
There are presently 114 human rights field officers from 45 countries working in 11 field offices in Rwanda. В настоящее время в 11 полевых отделениях в Руанде работает 114 сотрудников по правам человека на местах из 45 стран.
The IEC initially estimated that there would be an average of about 18 voting officers per voting station. Первоначально НКВ подсчитала, что потребуется в среднем около 18 таких сотрудников на каждый избирательный участок.
A total of 60,000 Mozambican polling officers are to be trained by the National Elections Commission, with assistance from UNDP. Национальной избирательной комиссии при содействии ПРООН предстоит подготовить в общей сложности 60000 местных сотрудников по проведению голосования.
To gather testimony that could actually be used as evidence for prosecution would be the task of the field officers. Сбор показаний, которые действительно могут использоваться в качестве свидетельств обвинения, будет возложен на сотрудников на местах.
The Media Division is responsible for providing liaison officers for all visiting Heads of State during the General Assembly. Отдел средств массовой информации отвечает за предоставление всем прибывающим главам государств на период работы Генеральной Ассамблеи сотрудников по связи.
The Department faces difficulties due to shortage of welfare officers and social welfare institutions where destitute persons are. Управление сталкивается с трудностями, которые вызваны дефицитом сотрудников и нехваткой приютов для размещения бедняков.
The police had also been asked to spell out the measures they intended to take to increase the proportion of officers from ethnic minorities. Полиции было также преложено сообщить о мерах, которые она намерена предпринять для увеличения доли сотрудников из числа представителей этнических меньшинств.
It had also been decided to study the retention and wastage of officers from ethnic minorities. Кроме того, было решено провести анализ текучести кадров среди сотрудников, принадлежащих к этническим меньшинствам.
We wish to assure him and the other officers of the Committee of our support as they carry out the duties of their important offices. Мы хотели бы заверить его и других сотрудников Комитета в нашей поддержке в ходе выполнения ими функций их важных подразделений.
Advisory services were provided for the organization and conduct of the first six-month basic course for new officers. Была оказана помощь в организации и проведении первого базового курса продолжительностью в шесть месяцев для новых сотрудников.
MICIVIH has continued to monitor the prison register system and to train prison officers in its correct use. МГМГ продолжает наблюдать за функционированием тюремной регистрационной системы, а также принимать меры в целях профессиональной подготовки сотрудников тюрем в плане ее надлежащего использования.
They are seeking approval for some of their officers to carry arms. В настоящее время они пытаются получить разрешение на то, чтобы некоторые из их сотрудников носили оружие.
The deployment of human rights field officers under the auspices of the High Commissioner is a promising preventive strategy. Работа местных сотрудников по правам человека под эгидой Верховного комиссара является одним из многообещающих видов превентивной стратегии.
He also assembled the members of the Commission and a team of registration officers. Он также собрал членов Комиссии и группу сотрудников по вопросам регистрации.
November 1994: The remaining 200 CIVPOL officers are phased in. Ноябрь 1994 года: производится поэтапное развертывание оставшихся 200 сотрудников гражданской полиции.
At present there are nine investigators and legal officers working under the guidance of the Deputy Prosecutor. В настоящее время имеется девять следователей и сотрудников по правовым вопросам, работающих под руководством заместителя Обвинителя.
He fully supported the Secretariat idea for more active cooperation of legal officers in the procurement process. Он полностью поддерживает идею Секретариата о более активном участии сотрудников по правовым вопросам в процессе закупок.
MINUGUA began its verification tasks with 72 human rights observers and legal officers provided by the United Nations Volunteers programme. МИНУГУА начала выполнение своих контрольных функций силами 72 наблюдателей за положением в области прав человека и сотрудников по правовым вопросам, предоставленных Программой добровольцев Организации Объединенных Наций.
Also planned at headquarters are a small number of information officers with specific responsibility for broadcast and print production. При штабе планируется также создать небольшую группу сотрудников по вопросам информации, конкретно отвечающую за выпуск теле- и радиопрограмм и печатных материалов.
Each voting station was to have a staff of voting officers working under the direction of the Presiding Officer. Каждый избирательный участок должен был иметь персонал, состоящий из сотрудников, отвечающих за голосование и работающих под руководством председателя.
The first group of 750 officers is expected to begin training in early September. Ожидается, что первая группа в составе 750 сотрудников начнет подготовку в начале сентября.
The Department of Humanitarian Affairs is dispatching two officers to support the Office of my Special Representative in Burundi in the coordination of humanitarian assistance. Департамент по гуманитарным вопросам направляет двух сотрудников в поддержку канцелярии моего Специального представителя по Бурунди для координации гуманитарной помощи.
The police force has very few vehicles and most officers lack basic communications equipment. Полиция слабо обеспечена автотранспортными средствами, а большинство сотрудников не имеют даже элементарного оборудования связи.
Most of the officers currently serving in the police force require training of some sort, whether basic, refresher or specialized. Большинство из нынешних сотрудников полиции нуждаются в том или ином виде подготовки, будь то переподготовка или специализированная подготовка.
Taking into account financial constraints, it has now decided on a police force of 5,000 officers, all of whom have been recruited. С учетом финансовых ограничений оно приняло решение создать полицейские силы в количестве 5000 сотрудников, набор которых уже осуществлен.