Kosovo Police Service officers completed courses from January to July 2007 with respect to organized crime (88 officers), counter-terrorism (37 officers) and corruption (50 officers). |
Число сотрудников Косовской полицейской службы, прошедших обучение с января по июль 2007 года по таким вопросам, как организованная преступность (88 сотрудников), борьба с терроризмом (37 сотрудников) и коррупция (50 сотрудников). |
The improved process will rely on more accurate forecasting of the rotation of officers, and the cooperation of Member States in submitting complete documentation for the officers they nominate. |
Успешное применение такого усовершенствованного подхода будет зависеть от более точного прогнозирования ротации сотрудников и от готовности государств-членов к сотрудничеству в плане представления полной документации по выдвигаемым ими кандидатурам. |
64 in-service refresher training courses were conducted for 2,590 National Police of Timor-Leste officers (658 female officers) |
Для 2590 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (658 женщин-сотрудников) было проведено 64 учебных курса переподготовки по месту службы |
The officers also include female officers, all of whom are experienced and specially trained in conducting interviews with potential victims of trafficking. |
Среди этих сотрудников есть также женщины, которые прошли подготовку и имеют опыт проведения опросов потенциальных жертв торговли людьми. |
During the first months of 1991, UNSCOM headquarters had not more than a dozen executive officers, operational officers and experts. |
В первые месяцы 1991 года в штаб-квартире ЮНСКОМ насчитывалось не более десятка административных и оперативных сотрудников и экспертов. |
Since 20 villages/communities have been identified for the deployment of these officers, 20 new posts for local community officers are proposed. |
Поскольку для размещения этих сотрудников было отобрано 20 деревень/общин, предлагается учредить 20 дополнительных должностей сотрудников по делам местных общин. |
These cases resulted in the termination of employment for six officers and suspension without pay for five officers. |
В результате проведенных расследований шесть сотрудников были уволены, а пять сотрудников - временно отстранены от работы без сохранения содержания. |
With regard to staff evaluations, second reporting officers will be required to engage with first reporting officers on all evaluations, including comments and ratings. |
Что касается выставляемых сотрудникам оценок, то от вторых аттестующих сотрудников будет требоваться взаимодействие с первыми аттестующими сотрудниками по всем аспектам аттестации, включая замечания и выставленную оценку. |
Delegation to field finance officers of the authority to act as approving officers |
Делегирование сотрудникам по финансовым вопросам на местах полномочий утверждающих сотрудников |
Staff of the Racial, Intercultural and Diversity Office provide specialized training in human rights and anti-discriminatory policing techniques to ethnic liaison officers, specialist interviewers and senior investigating officers. |
Сотрудники Управления по вопросам расовых и межкультурных отношений и разнообразия проводят специализированную подготовку по правам человека и недискриминационным методам охраны общественного порядка в общинах для сотрудников по связям с этническими общинами, младших и старших следователей. |
It commenced with only two officers and has now grown to a staffing level of 33 officers posted around all nine provinces. |
Если первоначально в этом отделе работало только два сотрудника, то теперь его штат вырос до ЗЗ сотрудников, которые работают во всех девяти провинциях. |
During the reporting period, AMISOM facilitated basic and refresher training for 120 civil servants, including secretaries, administrative officers and protocol officers. |
В течение отчетного периода АМИСОМ содействовала базовой подготовке и повышению квалификации для 120 гражданских служащих, включая секретарей, административных служащих и сотрудников по вопросам протокола. |
The Administration admitted that there were overlaps in designating staff members as certifying officers, approving officers and bank signatories. |
Администрация признала, что существует дублирование в назначении удостоверяющих или утверждающих сотрудников и лиц, имеющих право банковской подписи, из числа сотрудников. |
In fact, UNEP has a total of 53 certifying officers and 25 approving officers who authorize disbursements from 433 different accounts. |
Фактически в ЮНЕП имеется в общей сложности 53 удостоверяющих и 25 утверждающих сотрудников, которые санкционируют расходование средств с 433 различных счетов. |
Of 86 procurement officers in the field, OIOS reviewed the backgrounds of 21 Professional staff and 6 Field Service officers. |
Из имеющихся на местах 86 сотрудников по закупкам УСВН изучило данные по 21 сотруднику категории специалистов и 6 сотрудникам полевой службы. |
The airport is controlled by a supervisor who has a staff of about 11 customs and revenue officers, 5 immigration officers and other personnel. |
Контроль в аэропорту осуществляет начальник, в подчинении которого имеется штат в количестве примерно 11 таможенных и налоговых сотрудников, 5 сотрудников иммиграционной службы и других работников. |
The seaport has a supervisor, seven customs and revenue officers, three or four immigration officers and three dock captains. |
В морском порту имеется свой начальник, семь таможенных и налоговых сотрудников, три или четыре работника иммиграционной службы и три доковых капитана. |
The Treasury could also assist by providing additional training to the chief financial officers and financial officers on banking issues. |
Казначейство могло бы также организовать дополнительные учебные курсы по банковскому делу для старших и рядовых финансовых сотрудников. |
UNDP is in the process of issuing guidelines to all certifying officers and will take action against those officers who fail to comply. |
ПРООН готовится выпустить руководящие принципы, которых должны придерживаться все удостоверяющие сотрудники, и будет привлекать к ответственности тех сотрудников, которые не будут их соблюдать. |
Ms. Jahan said there were 25 women officers out of a total of 222 officers in Bangladesh's diplomatic service. |
Г-жа Джахан указывает на наличие 25 женщин из 222 сотрудников, работающих на дипломатической службе Бангладеш. |
For instance, the Chambers has a relatively small number of legal officers and associate legal officers. |
Например, камеры располагают относительно небольшим числом сотрудников по правовым вопросам и младших сотрудников по правовым вопросам. |
These might include administrative and technical staff, press officers, protocol officers, as well as other employees recruited to perform functions relating to missions. |
К ним можно отнести административный и технический персонал, сотрудников по вопросам печати, протокольных сотрудников, а также других работников, нанятых для выполнения обязанностей, связанных с миссиями. |
While the selection procedures for chief administrative officers have proved sound, the pool of potential officers to be selected still requires strengthening. |
В то время как процедуры отбора главных административных сотрудников доказали свою эффективность, процесс формирования круга кандидатов для отбора на эти должности по-прежнему нуждается в укреплении. |
On 17 August, the strength of MINUSTAH civilian police stood at 240 officers, including 5 female officers, from 17 countries. |
По состоянию на 17 августа, численность компонента гражданской полиции МООНСГ составляла 240 сотрудников из 17 стран, включая пять женщин. |
Training of police trainers, designed to equip officers with the human rights expertise to allow them to train other officers, is also ongoing. |
Осуществляется также учебная подготовка полицейских инструкторов, цель которой состоит в том, чтобы дать им необходимые знания в области прав человека для обучения других сотрудников полиции. |