Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
At the turn of 2001, significant changes were introduced in regulations related to the upgrading of professional qualifications by officers of the Police. В конце 2001 года были внесены значительные изменения в правила, касающиеся повышения профессиональной квалификации сотрудников полиции.
The representative of Saudi Arabia reported that his Government had posted drug liaison officers in a large number of countries. Представитель Саудовской Аравии сообщил, что его правительство откомандировало сотрудников по связи в области наркоконтроля во многие страны.
To this end, special structures have been created over the past few years, such as the appointment of gender mainstreaming officers in the central office, and in Federal Province school boards, teacher training institutions, as well as in some types of schools. С этой целью за последние несколько лет были созданы специальные структуры, в частности введены должности сотрудников по учету гендерного фактора в центральных учреждениях и в школьных советах федеральных земель, педагогических институтах, а также в учебных заведениях некоторых типов.
In June 2008, as part of the exercises for the implementation of the medium-term strategic and institutional plan human resources focus area activities, UN-Habitat reviewed and updated the roles and responsibilities of programme management officers. В июне 2008 года в рамках осуществления мероприятий в целевой области управления людскими ресурсами по среднесрочному стратегическому и организационному плану ООН-Хабитат рассмотрела и обновила роль и обязанности сотрудников по управлению программами.
The projected deployment of 1,700 DIS personnel was based on a concept of operation that proposed the training and rotation of 850 DIS officers every six months, which did not take place because the Chadian authorities refused to accept the concept, deeming it unrealistic. Намеченное число - 1700 сотрудников СОП - основывалось на концепции операции, в которой каждые шесть месяцев предлагалось осуществлять подготовку и ротацию 850 членов СОП, что не было реализовано, поскольку власти Чада отказались принимать эту концепцию, которую они сочли нереалистичной.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
Every year training is organized for engineer officers to study the provisions of international humanitarian law and the requirements of the Protocol. Ежегодно проводятся сборы для офицеров инженерных войск по изучению положений международного гуманитарного права и требований Протокола.
Material on international humanitarian law has been integrated into most of the training courses for officers and regular army personnel alike. Материалы по вопросам международного гуманитарного права были включены в большинство учебных курсов для офицеров и обычного военного персонала.
The 1992 Amnesty for officers of the former regime; проведение в 1992 году амнистии офицеров армии прежнего режима;
Eight United Nations military liaison officers participated as observers in the work of the Commission and its central and regional technical groups, together with military observers from the three observer States to the peace process. Восемь офицеров связи Организации Объединенных Наций участвовали в качестве наблюдателей в деятельности Комиссии и ее центральной и региональных технических групп наряду с военными наблюдателями из трех государств-наблюдателей за мирным процессом.
Most officers manage to cope with it. Большинству офицеров это удается.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
In Bukavu, Democratic Republic of the Congo, air operations officers were not provided with cellular phones and some flights had to return after taking off because bad weather conditions at the destination could not be communicated to the officers. В Букаву, Демократическая Республика Конго, сотрудники по авиаперевозкам не имели мобильных телефонов, и некоторые летательные аппараты были вынуждены возвращаться обратно после взлета, поскольку этим сотрудникам невозможно было сообщить информацию о плохих погодных условиях в пункте назначения.
It will draw on the expertise of local veterinary officers and short-term consultants from the Veterinary Public Health Unit and the Division of Field Epidemiology in the Centers for Disease Control, Atlanta, Georgia, United States of America. Для его проведения будут задействованы опытные сотрудники местных ветеринарных органов и нанимаемые на краткосрочной основе консультанты из Группы по ветеринарии и здравоохранению Отдела полевой эпидемиологии и из центров по борьбе с заболеваниями в Джорджии, Атланта, Соединенные Штаты Америки.
Immigration officers receive induction and in-service training in relation to the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, the Crimes Ordinance, the "Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements" and the anti-discrimination legislation. При оформлении на работу и в процессе работы сотрудники иммиграционной службы проходят подготовку по вопросам, связанным с Указом о гонконгском Билле о правах, Указом о преступлениях, "Правилами и руководящими принципами ведения допроса подозреваемых и получения показаний", а также по вопросам антидискриминационного законодательства.
The FAO Regional Plant Protection Officers have also played a key role in facilitating and coordinating subregional meetings in the Near East and the Caribbean, held in May and September 2005, respectively. Региональные сотрудники ФАО по вопросам защиты растений также играли ключевую роль в оказании содействия и обеспечении координации проведения субрегиональных совещаний на Ближнем Востоке и в Карибском бассейне, которые были организованы в мае и сентябре 2005 года, соответственно.
The five state capitals in Torit, Yambio, Aweil, Kwajock and Rumbek are led by Administrative Officers at the Field Service level. Пять отделений в столицах штатов Торит, Ямбио, Авейл, Кваджок и Румбек возглавляют сотрудники по административным вопросам на должностях категории полевой службы.
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
She was severely injured, but somehow managed to escape with her life, thanks to the bravery of a couple of CHP officers. Она оказалась серьёзно ранена, но, чудесным образом, смогла выжить, благодаря храбрости двух полицейских.
Meanwhile, 42 senior officers, including 5 women, began a six-month police commissioner training programme at the national police academy on 15 April 2013. В то же время 15 апреля 2013 года 42 сотрудника старшего уровня, включая 5 женщин, приступили к прохождению шестимесячного курса по подготовке полицейских комиссаров в национальной полицейской академии.
But even if we have 50,000 KFOR soldiers and 8,000 UNMIK police Kosovo Police Service officers, that is not enough to stop violence. Но даже при том, что у нас есть 50000 военнослужащих СДК и 8000 полицейских Косовской полицейской службы в составе МООНК, этого недостаточно для прекращения насилия.
In 2001 a project named "Catch" involving officers recruited from other specialised police units was organised in order to track down organisers of drug smuggling and money-laundering. В 2001 году было начато осуществление проекта под названием «Захват» с участием сотрудников других специализированных полицейских подразделений для отслеживания организаторов контрабанды наркотиков и отмывания денег.
The deadly 24 November 2003 attack against three Kosovo police service officers, and the recent attack in North Mitrovica, against Prime Minister Rexhepi and international representatives, are the latest examples of violence that endangers the future of Kosovo. Ужасное нападение 24 ноября 2003 года на трех косовских полицейских и недавнее нападение в Северной Митровице на премьер-министра Реджепи и международных представителей являются самими свежими примерами насилия, которое ставит под угрозу будущее Косово.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
Kamran, all Pakistani intelligence officers are compromised. Кямран, все офицеры пакистанской разведки оказываются под угрозой.
Liaison officers designated to the aggressor's side will be established at the corps level with the assistance of UNPROFOR. Офицеры связи, направляемые на сторону агрессора, будут развертываться при содействии СООНО на уровне корпуса.
Indeed, soldiers and officers also share that aspiration. Солдаты и офицеры также разделяют это устремление.
We're prison officers from England. Мы офицеры из английской тюрьмы.
After its independence, Singapore had two infantry regiments commanded by British officers. На момент создания армия состояла из двух пехотных полков, которыми командовали британские офицеры.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
In Japan, in addition to police officials acting as judicial police officials, public prosecutors and their assistant officers may also investigate offences. В Японии в дополнение к сотрудникам полиции, действующим в качестве должностных лиц уголовной полиции, расследовать преступления могут также прокуроры и помогающие им должностные лица.
The Committee recommends that further programmes be aimed at training personnel working with children, such as social workers, police, public health workers and legal and judicial officers. Комитет рекомендует нацелить намеченные на будущее программы на подготовку персонала для работы с детьми, включая работников социальной сферы, сотрудников полиции, работников системы государственного здравоохранения, а также юристов и судебных должностных лиц.
It took three sessions of the Working Group, various sessions in the form of open-ended working groups, and several meetings of the officers of the Working Group and interested States to agree on the text of the Voluntary Guidelines. Потребовалось провести три сессии Рабочей группы, различные сессии в виде рабочих групп открытого состава и ряд совещаний должностных лиц Рабочей группы и заинтересованных государств для согласования текста добровольных руководящих принципов.
The Ministry of Justice holds human rights workshops twice yearly for government officials, particularly targeted at those in central government ministries, in order to deepen the awareness and understanding of human rights problems among these national public officers. Министерство юстиции два раза в год проводит для государственных должностных лиц семинары по правам человека, ориентированные, в частности, на лиц, работающих в министерствах центрального правительства, с тем чтобы углубить знание и понимание проблем прав человека среди государственных служащих общенационального уровня.
in 1995 and election of officers в 1995 году и выборы должностных лиц
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
Further, the comments by evaluating officers on four e-PAS records made no mention of the peacekeeping activities undertaken by the staff members being evaluated. Более того, в четырех файлах в системе e-PAS в комментариях, оценивающих должностных лиц, отсутствует упоминание работы, проделанной оцениваемыми сотрудниками в рамках деятельности по поддержанию мира.
Cooperation with the investigators of the Investigation Section and officers of the Intelligence Unit as well as foreign law enforcement authorities. сотрудничество со следователями Секции расследований и сотрудниками Разведывательного подразделения, а также иностранными правоохранительными органами;
The tasks of the Section include servicing clients in peacekeeping operations by processing insurance applications for new and reappointed staff, communicating with clients (staff members, their relatives and administrative officers), responding to queries and following up on the status of claims. В функции Секции входят обслуживание клиентов в миротворческих операциях путем обработки заявлений на оформление страхования от новых и повторно назначенных сотрудников, поддержание связи с клиентами (сотрудниками, членами их семей и административным персоналом), рассмотрение запросов и контроль за выплатами по страховым требованиям.
There are different levels of delegation set by amounts per transaction and all transactions must be signed by two officers within their delegated authority; Существуют различные уровни делегирования полномочий в зависимости от сумм сделок, причем все сделки должны быть подписаны двумя сотрудниками в рамках делегированных им полномочий;
The Office will also be supported by two Administrative Officers (1 P-4 and 1 National Officer) and two Administrative Assistants (1 Field Service and 1 national General Service). Канцелярия директора будет также усилена двумя административными сотрудниками (одним сотрудником на должности С-4 и одним национальным сотрудником-специалистом) и двумя помощниками по административным вопросам (одним помощником на должности категории полевой службы и одним национальным сотрудником категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
In order to raise capacity building of police, attorney officers and other authorities' short and long term seminars have been held through experienced attorney officers and judges. Чтобы повысить потенциал полиции, прокуратуры и других органов, опытными прокурорами и судьями проводятся краткосрочные и долгосрочные семинары.
Establishing linkages between Customs officers and designated national authorities, and improving information management, should become areas of focus. Следует сосредоточить внимание на налаживании взаимосвязей между сотрудниками таможенных органов и назначенными национальными органами, а также на совершенствование управления информацией.
Medical officers of the penal correction system, as qualified employees of the law enforcement agencies, receive specialized training, which includes issues relating to the diagnosis and treatment of physical injuries and their sequelae. Медицинские работники УИС, являясь аттестованными сотрудниками правоохранительных органов, получают профильное образование, включающее вопросы диагностики и лечения травм и их последствий.
The training of government officials, including immigration and asylum officers, and the judiciary in refugee and human rights law continued to be one central focus of UNHCR capacity-building activities on all continents. Одним из центральных направлений деятельности УВКБ по укреплению потенциала во всех странах по-прежнему была подготовка должностных лиц, включая сотрудников иммиграционных органов и органов, занимающихся предоставлением убежища, а также судей по вопросам беженского права и права в области прав человека.
Immunities exist for judicial officers and officers of the PCCB for acts or omissions in the bona fide exercise of their functions; however, these are not absolute. Должностные лица судебных органов и должностные лица БПКБ обладают иммунитетом в случае совершения какого-либо действия или бездействия при добросовестном исполнении своих служебных обязанностей, однако этот иммунитет не носит абсолютного характера.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
The Australian Government also provided financial assistance to officers who wished to undertake higher degrees in international law. Правительство Австралии также оказало финансовую помощь сотрудникам, которые желали повысить свою ученую степень по специальности юрист-международник.
MINUCI human rights officers have been granted access to the detainees. Сотрудникам МООНКИ по правам человека была предоставлена возможность встретиться с заключенными.
The Board took note that UN-Habitat had reminded all of the organization's certifying and approving officers of the duty of vigilance with regard to the regulations on overtime. Комиссия приняла к сведению, что ООН-Хабитат напомнила всем удостоверяющим и утверждающим сотрудникам организации об их обязанности проявлять бдительность в отношении применения правил, регламентирующих сверхурочную работу.
This is intended to heighten the awareness of the issue of sustainability and to assist procurement officers in determining the environmental impact of proposals for the procurement of goods and services, in particular those related to building construction, transportation and the introduction and or use of technologies. Это призвано подчеркнуть необходимость учета вопроса экологической ответственности и помочь сотрудникам по закупкам при оценке экологических аспектов предложений по поставке товаров и услуг, в частности тех, которые связаны со строительством зданий, транспортом и внедрением и/или использованием технологий.
Instructions were given to the District Senior Customs Officers to strengthen the controls at the points of entry/exit (ports, airports and parcel posts), specified as follows: В целях усиления контроля в пунктах въезда/выезда (морских портах, аэропортах и почтовых службах) старшим районным сотрудникам таможни были даны соответствующие нижеприведенные инструкции:
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
When at about 9 am Wells entered her house, the officers immediately moved to secure the building. Около 9 часов утра Уэллс зашла в дом, и полицейские немедленно проникли в здание.
Once minority officers are recruited, constant IPTF monitoring will be needed to ensure that they are treated fairly and fully integrated into the force. После набора представителей меньшинств в полицию необходимо будет обеспечить постоянный контроль со стороны СМПС, чтобы гарантировать справедливое обращение с ними и их полную интеграцию в полицейские силы.
During the reporting period, UNAMID police provided training to 225 community policing volunteers, and 350 Government police, including 170 officers in the training-of-trainers programme. В отчетный период полицейские ЮНАМИД организовали подготовку для 225 добровольцев по поддержанию общественного порядка и 350 сотрудников полиции правительства, в том числе 170 офицеров в рамках программы по подготовке инструкторов.
Such testimony must not be treated as incriminating evidence, but solely as evidence of information and facts witnessed by those officers, such as the fact that the confession took place and the circumstances in which the statement was made. Такие показание не должны считаться подтверждающими вину доказательствами, а лишь информацией и фактами, которые эти полицейские могут подтвердить, равно как и факт признания и обстоятельства, при которых оно было сделано.
Like the other officers, they pulled their jackets up to avoid being identified. Как и остальные полицейские, они прятали лица за воротом куртки, чтобы их нельзя было опознать.
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
Another 134 officers assigned to the Police Complaints, Discipline and Internal Investigations Department were trained and provided with equipment. Сто тридцать четыре сотрудника, служащие в полицейском департаменте по вопросам жалоб, дисциплины и внутренних расследований прошли подготовку и получили соответствующее оборудование.
As a result, a new Investigation Unit is being set up, which will comprise a head of unit, two senior investigation officers and an investigation assistant. В результате этого в настоящее время создается новая Группа по расследованиям, в состав которой будут входить руководитель Группы, два старших сотрудника и ассистент по вопросам проведения расследований.
(e) One reading-room clerk in the Library (to provide immediate assistance mainly to judges, legal officers, translators, etc.); е) одну должность технического сотрудника для читального зала библиотеки (для оказания непосредственной помощи главным образом судьям, сотрудникам по правовым вопросам, письменным переводчикам и т.д.);
The Senior Legal Adviser and the two Legal Officers cannot handle the recent increase in the workload. Старший советник по правовым вопросам и два сотрудника по правовым вопросам не могут справляться с возросшим в последнее время объемом работы.
The proposed close protection configuration would allow for a team composed of the protection coordinator, one advance preparation officer and a two-officer protection detail, with another two officers in support on rotation. Предлагаемая комплектация подразделения личной охраны позволила бы выделить в его составе координатора по вопросам охраны, одного сотрудника по обеспечению заблаговременной готовности и одну группу охраны в количестве двух сотрудников охраны, поддерживаемую еще двумя сотрудниками на основе ротации.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
Additional permits issued to Military contingents (tested by military transport officers) Указанное число водительских удостоверений было дополнительно выдано личному составу воинских контингентов (экзамен проводился офицерами по транспорту)
On 17 May, 33 headquarters staff officers of the Standby High Readiness Brigade departed the mission area and have been replaced by new staff officers. 17 мая 33 штабных офицера бригады высокой готовности резервных сил покинули район Миссии и были заменены новыми штабными офицерами.
What do we do with these delicious officers? Что же нам сделать с этими восхитительными офицерами?
A petition dated 9 January signed by 159 officers and other ranks of F-FDTL alleged mismanagement and discrimination within F-FDTL. В рапорте от 9 января, поданном 159 офицерами и военнослужащими других званий Ф-ФДТЛ, говорилось о служебных злоупотреблениях и дискриминации в рядах Ф-ФДТЛ.
Four other brothers were officers in the Confederate States Army: Col. John Mercer Patton, Col. Isaac Patton, Lt. James F. Patton, and Lt. Hugh Mercer Patton. Еще четыре его брата так же служили офицерами в армии Конфедерации: полковник Джон Мерсер Паттон, полковник Исаак Паттон, лейтенант Джеймс Паттон и лейтенант Хью Мерсер Паттон.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
The Strategic Military Cell was established by drawing on the institutional expertise of the Office of Military Affairs and was staffed by officers from key troop-contributing countries. Военно-стратегическая ячейка была создана с учетом опыта Управления по военным вопросам и была укомплектована офицерами из основных стран, предоставляющих войска.
UNICEF trained 57 officers from a battalion of the African Union Regional Task Force/FARDC in child protection in the framework of a regional programme on the protection of children affected by LRA. ЮНИСЕФ организовал подготовку для 57 военнослужащих из батальона Региональной целевой группы Африканского союза/ВСДРК по вопросам защиты детей в рамках региональной программы по защите детей, затронутых действиями ЛРА.
To maximize value and avoid waste, budget requests should be based upon a careful analysis of the possible synergies between strengthened investigation and the work of the Personnel Conduct Officers. Чтобы повысить отдачу и не допустить разбазаривания средств, просьбы о выделении бюджетных ресурсов должны основываться на тщательном анализе возможной синергии между активизацией работы по проведению расследований и деятельностью сотрудников по вопросам поведения персонала.
Under this system, each judge of the Court benefited from the permanent assistance of one dedicated P-2 Associate Legal Officer, and each of the 14 P-2 Associate Legal Officers had been recruited for the purpose of assisting an individual member of the Court. В рамках такой системы каждый судья Суда постоянно получает помощь от одного из выделенных ему младших сотрудников по правовым вопросам уровня С-2, а каждый из 14 младших сотрудников по правовым вопросам уровня С-2 специально набран для содействия одному отдельному члену Суда.
Officers of the Committee 7 4 вопросам образования, науки и культуры, Комиссией
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
However, permitting officers must justify these decisions in writing. Однако должностные лица, выдающие разрешения, должны обосновывать свое решение в письменной форме.
The officers in charge of the investigation were brought to the court. Должностные лица, ответственные за проведение расследования, предстали перед судом.
The officers so appointed served during the simultaneous extraordinary meetings together with the officers listed in the preceding paragraph. Назначенные таким образом должностные лица выполняли свои функции в ходе совместных внеочередных совещаний вместе с должностными лицами, перечисленными в предыдущем пункте.
Experts and government officers pointed out that there were more fundamental requirements, among them connectivity, for the network economy and e-commerce. Эксперты и государственные должностные лица указывали на более основополагающие потребности, в том числе на обеспечение подключения к сетям, с точки зрения развития сетевой экономики и электронной торговли.
The elected officers serving for the second year of a two-year term were: На второй год двухлетнего периода были избраны следующие должностные лица:
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
In addition, 23 employees of a contractor and five military staff officers were issued with residence visas. Кроме того, визы на проживание были выданы 23 работникам одного из подрядчиков и 5 штабным офицерам.
Increased requirements are mainly due to: (a) higher round-trip travel costs for military contingents and staff officers; and (b) the provision of mission subsistence allowance to all staff officers pursuant with General Assembly resolution 61/276. Повышение ассигнований обусловлено прежде всего: а) увеличением стоимости проезда в оба конца персонала воинских контингентов и штабных офицеров; и Ь) выплатой командировочных суточных пособий всем штабным офицерам в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи.
UNMIT military liaison officers provided mentoring to F-FDTL liaison officers prior to their deployment to forward operating bases in Bobonaro and Covalima Districts and to additional bases established prior to the presidential election. Офицеры связи взаимодействия из состава ИМООНТ предоставляли консультативные услуги офицерам связи взаимодействия Ф-ФДТЛ перед их отправлением на передовые оперативные базы в округах Бобонару и Ковалима и на дополнительные базы, созданные накануне президентских выборов.
This law should also provide for full immunity for all those who held the office of President of the Republic of that of Prime Minister, as well as senior officers of the Armed Forces and Security Services. Этот закон должен предусматривать также предоставление полного иммунитета лицам, занимавшим должности президента и премьер-министра Республики, а также высшим офицерам вооруженных сил и сил безопасности.
And is that the statement that you gave to Officers Fassbender and Wiegert? Это показания, которые ты давала офицерам Фассбендеру и Вигерту?
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
Assemble the officers on the starboard deck. Соберите офицерский состав на полубаке правого борта.
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал).
So that her captain and her officers and her men would not have a share in your fortune. Чтобы его капитан, офицерский состав и команда не урвали долю добычи.
I should have had all the high officers executed. Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
My Special Representative and his senior civilian and police colleagues, as well as the UNMIH military commanders and their officers, have kept in close touch with Haiti's ministers, civil servants and community leaders. Мой Специальный представитель и старшие должностные лица из числа гражданских и полицейских сотрудников, а также руководители и офицерский состав военного компонента МООНГ поддерживали тесный контакт с министрами, гражданскими служащими и местными лидерами Гаити.
Больше примеров...