Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
MACC provides training for the private sector and has seconded a small number of MACC officers to large companies. МАКК организует обучение для представителей частных компаний и командировала некоторое число своих сотрудников для работы в крупных компаниях.
Five courses on Special Protection Units were conducted for 76 Southern Sudan Police Service officers, including 21 females. Было проведено пять курсов по специальным подразделениям по обеспечению охраны для 76 сотрудников управления полиции Южного Судана, 21 из которых были женщинами.
The increase in the vacancy rate for national officers is due mainly to the difficulty experienced by the Operation in recruiting candidates with the required qualifications and work experience. Увеличение доли вакантных должностей для национальных сотрудников в основном объясняется тем, что Операция сталкивается с трудностями при отборе кандидатов, обладающих необходимой квалификацией и опытом работы.
The objective of this project is to work together with Multilateral Environmental Agreement secretariats and other partner organizations to provide an integrated, self-sustaining and coordinated approach to combat this environmental challenge through capacity-building of customs officers in developing countries. Цель проекта заключается в совместной работе с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и другими партнерскими организациями над выработкой комплексного, самодостаточного и скоординированного подхода к борьбе с этим экологическим вызовом через укрепление потенциала сотрудников таможенных служб в развивающихся странах.
If some close protection officers are on leave or otherwise unavailable, the remaining protection strength would not be adequate to provide full coverage for both officials. При отсутствии части сотрудников личной охраны по причине отпуска или по другим причинам остающегося штата сотрудников было бы недостаточно для обеспечения полноценной охраны обоих должностных лиц.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
The Italian Financial Guard also has liaison officers stationed in 13 countries in addition to 3 officers specifically covering EU, OECD and the United Nations. Итальянская Финансовая гвардия также имеет офицеров связи, работающих в 13 странах, и еще трех офицеров, конкретно курирующих ЕС, ОЭСР и Организацию Объединенных Наций.
It's not absolutely conclusive yet, but they just translated an intercept from Thailand showing travel for a group of known KGB officers coming in and out of the country at the same time Gaad was murdered. Пока ещё не до конца, но они только что перевели перехват из Таиланда, показывающий перемещение групп офицеров КГБ в страну и из неё в то же самое время, когда убили Гаада.
The military tribunal, composed of a civilian judge appointed by the military authorities and assisted by two senior officers designated by the Defence Ministry, sentenced Mr. Benhadj to 12 years' rigorous imprisonment in a judgement on 15 July 1992. Военный трибунал в составе гражданского судьи, назначенного военными властями, и двух заседателей из числа старших офицеров, назначенных министерством обороны, приговорили г-на Бенхаджа к 12 годам тюремного заключения строго режима, вынеся приговор 15 июля 1992 года.
It is proposed to revise the number of military observers from 240 to 260 and liaison officers from 120 to 85. Предлагается увеличить численность военных наблюдателей с 240 до 260 человек, а численность офицеров связи взаимодействия уменьшить со 120 до 85 человек.
The Tribunal held that: "learly these circumstances entirely fail to justify France's responsibility for the removal of Captain Prieur and from the breach of its obligations resulting from the failure to return the two officers to Hao. Трибунал постановил, что: "Ясно, что эти обстоятельства ни в коей мере не снимают с Франции ответственность за репатриацию капитана Приëр и за нарушение ею обязательств в результате невозвращения двух офицеров на Хао.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
Public servants, especially law enforcement and judicial officers, should undergo further training with regard to the prevention of discrimination. Государственные служащие, особенно сотрудники правоохранительных и судебных органов, должны проходить дополнительную подготовку по вопросам предупреждения дискриминации.
Corrections officers were trained in the use of non-lethal force in May 2012 Сотрудники исправительных учреждений, прошедшие курс по применению силы с использованием средств несмертельного действия в мае 2012 года
These were attended by UNDP national officers, government officials with evaluation responsibilities and representatives of NGOs; В семинарах приняли участие сотрудники отделений ПРООН в странах, должностные лица правительств, отвечающие за проведение оценки, и представители неправительственных организаций;
The Human Rights Unit, and in particular the district human rights officers, have provided ongoing support to newly emerging human rights organizations in the districts. Группа по правам человека и, в частности сотрудники по правам человека в округах, постоянно оказывают поддержку новым окружным правозащитным организациям.
The change in terminology from community policing officers to community policing volunteers was intended to clarify the non-police nature of the Volunteers Замена термина «сотрудники по поддержанию порядка в общинах» на термин «добровольцы по поддержанию порядка в общинах» была произведена с тем, чтобы подчеркнуть, что добровольцы не являются сотрудниками полиции
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
They are also confident of meeting the subsequent envisaged goal of recruiting approximately 1,000 new officers in 2003. Она также уверена в том, что сможет достичь перспективную цель набора приблизительно 1000 новых полицейских в 2003 году.
In 1923, the Women Police Patrols became attested officers and their numbers were increased to 50. В 1923 году женщины в полицейских патрулях прошли аттестацию, а общее число сотрудниц выросло до 50 человек.
At least three officers were arrested in connection with these deaths, but were not known to be charged or tried. В связи с этим арестовали как минимум троих полицейских, однако сведений о предъявлении им обвинений и передаче дела в суд не поступало.
In February 2008, the Somali Police Force numbered roughly 7,000, including 1,000 officers on a training course in Awasa, and 867 officers appointed for VIP protection under the Somali Police Force. В феврале 2008 года численность Полицейских сил Сомали составляла почти 7000 человек, включая 1000 служащих, проходивших подготовку на курсах в Авасе, и 867 сотрудников, назначенных в подразделения, обеспечивающие охрану старших должностных лиц.
The Council authorized the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) with a maximum of 5,650 military personnel, including 200 observers and 125 staff officers, up to 120 civilian police and the appropriate civilian personnel. Совет санкционировал развертывание операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) с личным составом, включающим максимум 5650 военнослужащих, в том числе 200 наблюдателей и 125 штабных офицеров, и до 120 гражданских полицейских, а также соответствующий гражданский персонал.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
The department doesn't know where their officers are. Департамент не знает, где его офицеры.
The training is provided to officers, military observers, infantry units, and military police. Подготовку проходят офицеры, военные наблюдатели, подразделения пехоты и сотрудники военной полиции.
Listen to me, officers... if you don't let me go immediately, you're going to regret it. Слушайте, офицеры... если вы сейчас же меня не отпустите, потом сильно пожалеете.
The sepoys' officers had attained rank by seniority only and none of them proved to be gifted generals, as opposed to platoon commanders. Сипайские офицеры получали свои звания только по старшинству и ни один из них не проявил себя одарённым генералом, в отличие от командиров взводов.
In view of this, and recognizing the need for uniform levels of liaison and cooperation with the international security forces and the UNMIT police, some military liaison officers may need to be relocated to Baucau. Ввиду этого и признавая необходимость обеспечения единого порядка при поддержании связи и сотрудничества с международными силами безопасности и полицией ИМООНТ, некоторые офицеры связи, возможно, должны быть перемещены в Баукау.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
The meeting may wish to elect the same officers as for the Intergovernmental Negotiating Committee. Совещание, возможно, пожелает избрать тех должностных лиц, которые являлись таковыми в случае Межправительственного комитета для ведения переговоров.
In these cases against authorized officers, appropriate legal measures were undertaken, whether criminal or disciplinary. В этих делах против уполномоченных должностных лиц были приняты соответствующие правовые меры, либо уголовного, либо дисциплинарного порядка.
In accordance with Annex B, article 6 of the Agreement, the Executive Committee shall elect its officers for the year at its first session of the year. В соответствии со статьей 6 приложения В к Соглашению Исполнительный комитет на своей первой сессии календарного года избирает своих должностных лиц на этот год.
The first plenary meeting of the Conference, on Tuesday, 9 December 2003, will be devoted to the opening ceremony and the consideration of organizational matters, such as the rules of procedure and the election of officers. Первое пленарное заседание Конференции во вторник, 9 декабря 2003 года, будет посвящено церемонии открытия и решению таких организационных вопросов, как утверждение правил процедуры и выборы должностных лиц.
According to several testimonies of FARDC officials, Captain Ikamba and the driver of the vehicle stated to their fellow FARDC officers present at the storage site that the material was being moved with the authority of Colonel Nakabaka. Согласно ряду показаний должностных лиц ВСДРК, капитан Икамба и водитель этого транспортного средства заявили присутствовавшим на складе офицерам ВСДРК, что эти боеприпасы вывозятся с разрешения полковника Накабаки.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
Further, the comments by evaluating officers on four e-PAS records made no mention of the peacekeeping activities undertaken by the staff members being evaluated. Более того, в четырех файлах в системе e-PAS в комментариях, оценивающих должностных лиц, отсутствует упоминание работы, проделанной оцениваемыми сотрудниками в рамках деятельности по поддержанию мира.
Operating in real situations, these monitoring activities, through the sampling and analysis of typical management actions and discussions with local human resource officers, line managers and staff, can provide departments and offices with the support they need to improve the management of their human resources. Эти миссии, действуя в реальных ситуациях и проводя выборочный анализ типовых действий в области управления и беседуя с местными кадровыми сотрудниками, руководителями среднего звена и персоналом, могут обеспечить департаменты и подразделения той поддержкой, которая им необходима для совершенствования своей деятельности по управлению людскими ресурсами.
At the time of the OIOS audit, the Fund's portfolio was managed by the Director, six Investment Management Service investment officers and six discretionary advisers for managing small capitalization accounts. Во время проведения ревизии УСВН управление портфелем Фонда осуществлялось Директором, шестью сотрудниками по инвестициям Службы управления инвестициями и шестью обладающими дискреционными полномочиями консультантами по управлению счетами акций с низким уровнем капитализации.
He or she will ensure implementation of and adherence to established policies and practices on mission evaluations, as well as develop criteria for operational-readiness tests of formed police units, in close coordination with the other Evaluation Officers. Он будет обеспечивать соблюдение установленного порядка и практики проведения оценок миссий, а также разрабатывать критерии проведения проверок оперативной готовности сформированных полицейских подразделений в тесном сотрудничестве с другими сотрудниками по оценке.
The Senior Legal Officer (P-5) reports to the Principal Legal Officers and to the ASG for Legal Affairs on all aspects of the provision of legal services and support for the Organization's peacekeeping operations Старший сотрудник по правовым вопросам (С-5) отчитывается перед главными сотрудниками по правовым вопросам и ПГС по правовым вопросам по всем аспектам предоставления Канцелярией Юрисконсульта юридической помощи и поддержки осуществляемым Организацией операциям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
The Court of Audit is competent to try public accounting officers of local authorities or State enterprises. Этот орган уполномочен заниматься рассмотрением деятельности финансовых работников государственных органов, территориальных объединений, а также государственных предприятий.
Such border liaison offices are essential for increasing the capabilities of border guards, customs officers and law enforcement authorities posted in those areas by promoting cross-border communication, cooperation and coordination. Такие пограничные пункты связи необходимы для расширения возможностей пограничных служб, таможенных и правоохранительных органов, действующих в этих районах, за счет развития трансграничной связи, взаимодействия и координации.
Mr. HASSAN (Chad) said that a seminar on human rights had been held for the administrative authorities, judges and criminal investigation officers, and that human rights training was being given in all military training centres, including police and gendarmerie colleges. Г-н ХАССАН (Чад) говорит, что для служащих административных органов, судей и офицеров судебной полиции был организован семинар, посвященный правам человека, и что отныне преподавание прав человека введено во всех военных образовательных центрах, в том числе, в школах полиции и жандармерии.
The programme involves: adoption of an Active Equality Policy by all local authorities; a new approach to competitions designed to achieve gender balance; and appointment of Equality Officers and the establishment of an Equality Action Team in each local authority. Программа включает: принятие активной политики равенства всеми местными органами власти; новый подход к проведению конкурсного отбора с целью достижения гендерного баланса; назначение сотрудников, занимающихся вопросами равенства, и учреждение в структуре местных органов власти групп действий по вопросам равенства.
After reviewing and studying the complaints and their annexes, the Commission found that the claims relating to violations of human rights and freedoms by law-enforcement officers in the West Bank in connection with arrests and detention were justified. После рассмотрения и изучения жалоб и прилагаемых к ним документов Комиссия пришла к выводу, что утверждения, касающиеся нарушений прав человека и свобод сотрудниками правоохранительных органов на Западном берегу, оказались обоснованными.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
The remaining 13 UNCIVPOL personnel are deployed at UNAMSIL headquarters to support the officers working in the field. Остальные 13 сотрудников гражданской полиции развернуты в штаб-квартире МООНСЛ с целью оказания поддержки сотрудникам, работающим на местах.
It has been used in the initial and continuing training of Austria's law-enforcement officers since 2002. Этот способ преподаётся сотрудникам австрийских правоохранительных органов в ходе их базовой подготовки и в рамках курсов повышения квалификации начиная с 2002 года.
Recently, the Director of Prisons instructed all prison officers in the districts to refrain from interning children, citing as a reason the inadequacy of available detention facilities. Недавно Директор тюремных учреждений дал указание всем сотрудникам тюрем в округах воздерживаться от помещения под стражу детей ввиду неприспособленности для этого существующих помещений.
The instruction has been placed on the Procurement Division's Intranet site and all chief procurement officers in peacekeeping missions have been requested to ensure that staff are made aware of the instruction. Эта инструкция помещена на сайте Отдела закупок в Интранете, и всем главным сотрудникам по вопросам закупок в миссиях по поддержанию мира предложено довести эту инструкцию до сведения своего персонала.
Operational support to Best Practices Officers and Gender and HIV/AIDS Units in field missions Оперативная поддержка сотрудникам по передовой практике и гендерным вопросам и подразделениям, занимающимся вопросами ВИЧ/СПИДа, в полевых миссиях
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
Troop- and police-contributing countries should be encouraged to provide professionally trained media officers as part of their contingents, and all communications officers should be integrated to ensure consistency. Странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, следует рекомендовать предоставлять в составе своих контингентов сотрудников, специально подготовленных по вопросам средств массовой информации, а для обеспечения последовательности в них должны включаться все сотрудники по связи.
Meanwhile, the officers had been suspended from service and their salaries had been reduced by up to 25 per cent. Тем временем, эти полицейские были отстранены от службы, а размер их заработной платы был снижен на 25 процентов.
Other police units also assisted in these operations, such as the officers of the Border and Aliens Police and the Financial Police. В этих операциях участвовали и другие полицейские части, включая сотрудников Отдела полиции по вопросам пересечения границы и по делам иностранцев и Финансовой полиции.
Troops, staff officers and formed police units are subject to the provisions of memorandums of understanding with the respective troop- and/or police-contributing countries, and their salaries and allowances are paid by those countries. На военные контингенты, штабных офицеров и сформированные полицейские подразделения распространяются положения меморандумов о договоренности с соответствующими странами, предоставляющими военные или полицейские контингенты, а их оклады и пособия оплачиваются этими странами.
The officers nevertheless prohibited the 30 or so prisoners present, including his own brother, Jamel, from giving him assistance. Тем не менее полицейские запретили примерно 30 другим заключенным, среди которых находился брат Фейсала Барака по имени Джамиль, оказывать ему помощь.
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
At present there are 1,202 local Kosovo correctional staff officers, of whom 18 per cent are female and 12 per cent are from minority communities. В настоящее время в состав Службы исправительных учреждений Косово входят 1202 штатных сотрудника, из которых 18 процентов составляют женщины, а 12 процентов - представители меньшинств.
Two Recruitment Officers (P-3) are requested for the screening and selection of applicants, determination of levels on recruitment and the processing of contracts. Два сотрудника по вопросам найма (С-3) испрашиваются для проверки и отбора кандидатов, определения уровней должностей при наборе и обработки контрактов.
Accordingly, three Human Rights Officers (P-4) will head each of the thematic areas, working under the direct supervision of the Senior Human Rights Officer and the overall supervision of the Chief Human Rights Officer. Деятельностью по каждой из тематических областей будут руководить три сотрудника по вопросам прав человека (С - 4), которые будут работать под непосредственным началом старшего сотрудника по правам человека и общим управлением главного сотрудника по правам человека.
The Deputy Joint Special Representative will be assisted by a Senior Adviser, two Programme Officers, a Special Assistant, a Liaison Officer, a Personal Assistant, three Administrative Assistants and two Drivers. В подчинении у заместителя Совместного представителя будут находиться один старший советник, два сотрудника по программам, один специальный помощник, один сотрудник по связи, один личный помощник, три административных помощника и два водителя.
It will be staffed by 1 Fire Provost Marshall (Field Service), 2 Fire Safety Officers (Field Service) and 12 Firefighters (national General Service). В группу будут входить начальник группы противопожарной безопасности (должность категории полевой службы), два сотрудника по вопросам противопожарной безопасности (должности категории полевой службы) и 12 пожарных (должности национальных сотрудников категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
Liaison officers will be exchanged between UNPROFOR and the parties by 15 January 1995 and afterwards where deemed appropriate. З. Между СООНО и обеими сторонами будет произведен обмен офицерами связи к 15 января 1995 года, а также после этого, где это считается целесообразным.
The letter further clarified that according to Greek law, cadets are not considered officers of the armed forces. В письме также разъясняется, что по греческим законам слушатели не считаются офицерами вооруженных сил.
None were confirmed by postwar JANAC, while Davenport, backed by his executive officers, believe the Japanese attempted to deceive the Allies into thinking the tankers remained in service. Тем не менее, послевоенная комиссия JANAC не подтвердила попадания Дэвенпорта, а он в свою очередь, поддержанный своими старшими офицерами считал, что японцы пытались обмануть союзников будто танкеры остались на службе.
The defenders of the hill withdrew with surprising speed and the train, containing officers and soldiers from the command post, withdrew towards the centre of the town. Защитники холма неожиданно быстро отступили, и бронепоезд с офицерами и солдатами был отведен к центру города.
Critical staff officers include "Lieutenant Colonel" Aloys Nzamapema, the chief operations officer, and "Major" Logatien Negamiye, who is in charge of intelligence. Главными офицерами его штаба являются начальник штаба «подполковник» Алоис Нзамапема и начальник разведки «майор» Логасьен Негамийе.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
Social environment and occupational health officers also play a role. Особая роль при этом также принадлежит социальной среде и усилиям специалистов по вопросам гигиены труда.
The National Police Agency educates its officers on issues concerning arrest, detention and treatment of suspects and the observance of due process for human rights protection. Национальное полицейское управление обучает своих офицеров по вопросам, касающимся ареста, содержания подозреваемых под стражей и обращения с ними, а также соблюдения должной процедуры защиты прав человека.
The end of the mandate required the withdrawal from the former Sectors West, North and South of not only all United Nations military units but also their accompanying civilian components, including the political and humanitarian officers of UNCRO and United Nations civilian police. Прекращение мандата потребовало вывода из бывших секторов "Запад", "Север" и "Юг" не только военных подразделений Организации Объединенных Наций, но и сопровождающих их гражданских компонентов, включая сотрудников ОООНВД по политическим и гуманитарным вопросам и гражданскую полицию Организации Объединенных Наций.
Locations Conduct of one-week training seminar for 150 PNC officers for census and vetting process of PNC Организация для 150 сотрудников КНП однонедельного учебного семинара по вопросам проведения переписи и проверки на благонадежность сотрудников КНП
Since that time, it has been determined that, owing to the heavy workload and demand placed on all Disciplinary Officers, the original distribution of work is not the most efficient use of resources. С тех пор стало очевидно, что, учитывая большой объем работы у всех сотрудников по вопросам дисциплины и их большую востребованность, первоначально утвержденное распределение работы не позволяет обеспечить максимально эффективное использование ресурсов.
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
Nearly half of the respondents (44%) whose function was indicated were specialists (experts, researchers and officers). Приблизительно половину (44%) респондентов, чьи функции были указаны, составили специалисты (эксперты, исследователи и должностные лица).
(c) Chief information officers or equivalents at the national level; с) главные должностные лица, курирующие информатизацию, либо их эквиваленты на национальном уровне;
The Governing Council then elected the following officers for the session: Также были избраны следующие должностные лица сессии:
He did calumniate and decry those officers in conversations with myself, as enquiries were being made by them. Он действительно очернял и осуждал должностные лица в разговорах со мной, в то время как они делали запросы.
The following officers were elected: Chair: Vlad Lupan (Republic of Moldova); Vice-Chairs: Eduardo Jose de Vega (Philippines); Matthias Schikorski (Germany); and Juan Carlos Alfonso (Cuba). Были избраны следующие должностные лица: Председатель: Влад Лупан (Республика Молдова); заместители Председателя: Эдуардо Хосе де Вега (Филиппины); Маттиас Шикорски (Германия); и Хуан Карлос Альфонсо (Куба).
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
Increased requirements are mainly due to: (a) higher round-trip travel costs for military contingents and staff officers; and (b) the provision of mission subsistence allowance to all staff officers pursuant with General Assembly resolution 61/276. Повышение ассигнований обусловлено прежде всего: а) увеличением стоимости проезда в оба конца персонала воинских контингентов и штабных офицеров; и Ь) выплатой командировочных суточных пособий всем штабным офицерам в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи.
You've already told the other officers? Ты рассказывала об этом другим офицерам?
The Antarians have invited us to participate in the post-race festivities, which has allowed me to give two of my senior officers time off for a well-deserved romantic getaway. Антарианцы пригласили нас поучаствовать в послегоночных празднованиях, которые позволили мне дать двум моим старшим офицерам увольнительную для крайне заслуженного романтического отпуска.
The overall lower requirements are offset in part by increased requirements in respect of mission subsistence allowance for an average of 130 military staff officers. При этом общем уменьшении потребностей увеличиваются потребности в связи с выплатой суточных в среднем 130 штабным офицерам.
I'm putting Officers Grant and Casey on it because they're so far from the case, they don't care about it at all. Я поручаю его офицерам Гранту и Кейси. потому что им нет никакого дела до этого, они совсем не беспокоятся.
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
Assemble the officers on the starboard deck. Соберите офицерский состав на полубаке правого борта.
Computer, all senior officers report to the Bridge. Компьютер, вызвать высший офицерский состав на мостик.
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал).
My Special Representative and his senior civilian and police colleagues, as well as the UNMIH military commanders and their officers, have kept in close touch with Haiti's ministers, civil servants and community leaders. Мой Специальный представитель и старшие должностные лица из числа гражданских и полицейских сотрудников, а также руководители и офицерский состав военного компонента МООНГ поддерживали тесный контакт с министрами, гражданскими служащими и местными лидерами Гаити.
In an interview with the Mission he explained how the principles and contents of international humanitarian law were instilled into officers. В беседе с представителями Миссии он рассказал, каким образом офицерский состав обучают принципам международного гуманитарного права и разъясняют ему суть соответствующих норм.
Больше примеров...