Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
Since 20 villages/communities have been identified for the deployment of these officers, 20 new posts for local community officers are proposed. Поскольку для размещения этих сотрудников было отобрано 20 деревень/общин, предлагается учредить 20 дополнительных должностей сотрудников по делам местных общин.
There are over 900 Starfleet officers posted on the station. На станции размещено свыше 900 сотрудников звездного флота.
The Committee took note, at the time, that the Secretariat was developing a concept of management review officers that was to be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. Комитет принял тогда к сведению, что Секретариат разрабатывает концепцию сотрудников по анализу управленческих проблем, которая должна была быть представлена на рассмотрение сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
There are a total of 12 prisons across Darfur, and, if the mandate of the Prison Advisory Unit is to be fulfilled, officers must be co-located within those prisons. В Дарфуре насчитывается в общей сложности 12 тюрем, и в целях выполнения мандата Консультативной группы по пенитенциарной системе необходимо обеспечить совместное расположение сотрудников в этих тюрьмах.
If some close protection officers are on leave or otherwise unavailable, the remaining protection strength would not be adequate to provide full coverage for both officials. При отсутствии части сотрудников личной охраны по причине отпуска или по другим причинам остающегося штата сотрудников было бы недостаточно для обеспечения полноценной охраны обоих должностных лиц.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
Of those officers, enough evidence was found to bring 58 before an internal administrative board. На этих офицеров полиции было обнаружено достаточное количество доказательств, чтобы завести 58 внутренних уголовных дел.
You attacked several officers at the Miami airport. Вы напали на нескольких офицеров в аэропорту Майами.
Decision-making authority has, thus, been shifted from commanders to the Director of Service Prosecutions, Judge Advocate General, and court administration officers. Таким образом, ответственность за принятие решений была перенесена с военачальников на директора отдела судебного преследования, судью-генерал-адвоката и офицеров по управлению судопроизводством.
Provision is made to supply rations to contingent personnel for a total of 545,976 person/days (561,351 minus 15,375 person/days for 75 staff officers who will receive a meal allowance) ($5,809,100). Предусматриваются ассигнования для снабжения личного состава воинских контингентов из расчета в общей сложности 545976 человеко-дней (561351 минус 15375 человеко-дней, приходящихся на 75 штабных офицеров, которые будут получать продовольственное денежное довольствие) (5809100 долл. США).
Two associations of Defence Forces members - one representing commissioned officers up to and including the rank of colonel and one representing other ranks - were set up in May 1991. В мае 1991 года было создано две ассоциации военнослужащих: одна объединяет офицеров в отставке, вплоть до уровня полковников, а другая - иные категории военнослужащих.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
The seller asserted that the buyer's officers had admitted to withholding payment because of defective merchandise from previous orders. Продавец утверждал, что сотрудники покупателя ранее признали, что отказ произвести платеж был вызван поставкой бракованного товара на основании предыдущих заказов.
While noting that female prisoners are not to be guarded by male officers, it also remains concerned about at information according to which this rule has sometimes been relaxed, due to a lack of female officers, both in police stations and in prisons. Учитывая, что по действующим законам сотрудники мужского пола не могут охранять заключенных женского пола, Комитет, тем не менее, заявляет о своей обеспокоенности сведениями о том, что это правило иногда нарушается из-за нехватки в полицейских участках и тюрьмах соответствующих сотрудниц.
Those officers had been replaced, the staff had been strengthened and an internal auditor had been assigned to deal with the financial aspects of the matter. Эти сотрудники были заменены, кадровый состав был укреплен и был назначен внутренний ревизор для рассмотрения финансовых аспектов данного вопроса.
The district human rights officers prepare the communities for the returns, where they are able and usually in coordination with the other actors of the international community within the framework of a district returns committee. Окружные сотрудники по правам человека готовят общины к возвращению беженцев, где это возможно и обычно в координации с другими субъектами международного сообщества в рамках окружного комитета по делам возвращенцев.
The Senior Legal Officers may now manage certain aspects of the pre-trial phase, while the judges are invested with new powers of control over the proceedings. Старшие сотрудники по правовым вопросам теперь могут совершать определенные действия на стадии предварительного производства, а судьи получили новые полномочия в плане контроля за производством.
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
For this latter purpose, UNMIBH is initiating a publicity campaign to attract former serving officers and has developed a shortened refresher training course with the police academies to assist those officers in reintegrating into the police corps. Для реализации этой последней цели МООНБГ приступает к общественно-пропагандистской кампании по привлечению бывших полицейских и разработала ускоренные курсы повышения квалификации в полицейских академиях для оказания помощи этой категории сотрудников в деле реинтеграции в полицейские силы.
The use of online training platforms for this purpose will make that training accessible to more officers already working in the field. Это предполагается осуществить посредством дистанционного онлайнового обучения, что позволит охватить значительное число полицейских, несущих службу в различных ведомственных учреждениях.
This would require police-contributing countries to ensure that the officers deployed have the requisite profile and specialized skill sets, including expertise in mentoring, training, advising and reform, as requested by the Department of Peacekeeping Operations. Это потребует от стран, предоставляющих полицейские контингенты, обеспечить наличие у разворачиваемых полицейских необходимых личных качеств и специализированных навыков, включая опыт наставнической деятельности по подготовке кадров, консультирования и проведения реформ в соответствии с требованиями Департамента операций по поддержанию мира.
One participant pointed out that in many countries, the focus of police work is simply not at all on human rights and the integration of minorities (except attempts by individual officers or teams), but rather on drugs, terrorism, etc. Один участник отметил, что во многих странах основное внимание в работе полиции уделяется вовсе не правам человека и интеграции меньшинств (за исключением усилий отдельных полицейских или групп), а наркотикам, терроризму и т.п.
2.3 On 12 February 1997, criminal investigation officers dressed in plain clothes and travelling in police vehicles arrived at the family home and asked Ms. Aouali and her four children to leave the house. 2.3 12 февраля 1997 года сотрудники судебной полиции Управления безопасности в штатском подъехали на полицейских автомобилях к дому семьи Фараун и потребовали, чтобы г-жа Ауали-Фараун и ее четверо детей покинули дом.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
The officers and servicemen of Russia's 58th army are carrying out large-scale exercises, using various artillery and advanced radio location systems. Офицеры и солдаты 58-й армии проводят крупномасштабные учения с использованием различных артиллерийских систем и новейших радиолокационных комплексов.
UNMIT formed police unit officers continued to provide capacity-enhancement courses for the special police unit of the national police, including the sixth in a series of close security protection courses and eight refresher courses on riot control. Офицеры сформированных полицейских подразделений ИМООНТ продолжали проводить курсы по профессиональной подготовке для специального полицейского подразделения национальной полиции, включая проведение шестого раунда курсов по обеспечению персональной охраны и восьми курсов по деятельности в случае возникновения массовых беспорядков.
My officers conduct themselves to the letter of the law, sir, the letter! Мои офицеры ведут себя согласно букве закона, сэр, букве!
MPs, army officers... Члены парламента, армейские офицеры.
As the marriage had not been dynastically approved, none of his relatives attended the ceremony, but fellow officers served as witnesses. Этот брак был признан морганатическим, никто из его родственников не присутствовал на церемонии, а свидетелями выступили офицеры, товарищи принца по службе.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
First, a corporation will be held criminally liable for the illegal acts of its president or other senior officers. Во-первых, корпорация может быть привлечена к уголовной ответственности за незаконные действия ее президента или других старших должностных лиц.
Following interviews with 50 members of the KPC, a total of 18 officers have been recommended for dismissal. В результате собеседований с 50 членами КЗК было рекомендовано уволить 18 должностных лиц.
The Plenary should decide on term limits and possible re-election of the officers] Пленум принимает решения об ограничении сроков полномочий и возможном переизбрании этих должностных лиц.]
Human rights and the administration of justice, emphasizing the Code of Conduct for law-enforcement officers; Ь) права человека и отправление правосудия в контексте Кодекса поведения государственных должностных лиц, отвечающих за исполнение законов;
Having considered the need for Parties to take into account the need for more equitable representation of female and male officers elected to the bodies established under the Convention or the Kyoto Protocol, принимая к сведению необходимость того, чтобы Стороны учитывали необходимость более справедливого представительства должностных лиц из числа женщин и мужчин, избираемых в органы, учрежденные согласно Конвенции или Киотскому протоколу,
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
Particularly noteworthy in this regard is the approach taken and the treatment of aggressors provided by the officers of the Ministry of Justice Social Reintegration Service. В этой связи необходимо отметить средства и методы, которые применяются в отношении лиц, демонстрирующих агрессивное поведение, сотрудниками Службы социальной реинтеграции Министерства юстиции.
Activities funded under the project are to be implemented under the overall direction of the UNAMI Chief Electoral Adviser, and in close coordination with UNAMI electoral officers responsible for carrying out capacity-building. Мероприятия, финансируемые по линии этого проекта, будут осуществляться под общим руководством главного консультанта МООНСИ по техническим аспектам выборов и в тесной координации с сотрудниками МООНСИ по проведению выборов, которые отвечают за мероприятия в области укрепления потенциала.
Government Diamond Office staff members are expressing frustration and on two occasions, the Panel met with regional officers who were gathered in Monrovia to discuss the situation with Ministry officials. Работники региональных управлений по алмазам выражают недовольство размерами своих окладов, и Группа дважды встречалась с сотрудниками региональных управлений, приезжавшими в Монровию для обсуждения сложившегося положения с чиновниками министерства.
Several approaches to improve coordination between law-enforcement agencies at the national level have been used: the establishment of coordinating bodies that comprise personnel of different agencies, the signing of memoranda of understanding where responsibilities of the different agencies are outlined and programmes to exchange officers between agencies. Для совершенствования координации деятельности правоохранительных органов на национальном уровне используются различные подходы: создание координационных органов, в состав которых входят сотрудники различных учреждений, подписание меморандумов о договоренности, в которых закрепляются функции различных учреждений, и разработка программ межучрежденческого обмена сотрудниками.
A pilot training programme formed in collaboration between Headquarters and mission staff began in 2010, provided such training for 150 food officers and 45 rations staff in MONUSCO and UNIFIL in 2010 and is due to be extended to UNAMID and MINUSTAH in 2011; В 2010 году было начато осуществление разработанной в сотрудничестве между сотрудниками Центральных учреждений и миссий экспериментальной программы подготовки, в рамках которой в 2010 году была обеспечена подготовка 150 сотрудников по продовольственному снабжению в МООНСДРК и ВСООНЛ; в 2011 году она должна быть проведена в ЮНАМИД и МООНСГ;
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
With regard to rules 8 to 12, on officers, it should be noted that rule 48 governs the election of officers for any subsidiary bodies. В отношении правил с 8 до 12, касающихся должностных лиц, следует отметить, что правило 48 регулирует выборы должностных лиц для любых вспомогательных органов.
As a result of these discussions, CICAD, CIFAD and the Regional Centre have developed a cooperative strategy to organize awareness-building workshops for law enforcement and customs officers in the area of firearms, their parts and ammunition. В результате этих обсуждений СИКАД, СИФАД и Региональный центр разработали совместную стратегию проведения практических семинаров по повышению информированности сотрудников правоохранительных органов и таможенных служб в вопросах, касающихся огнестрельного оружия, его составных частей и боеприпасов.
Teachers, staff of the offices for substance abuse prevention and law-enforcement officers help pupils to become aware of various aspects of refusal skills and to gain understanding of the risks and consequences of substance abuse. Преподаватели, работники отделов по предупреждению злоупотребления наркотическими веществами и сотрудники правоохранительных органов знакомят учащихся с различными аспектами методов отказа от приема таких веществ и помогают им лучше понять опасности и последствия злоупотребления ими.
Participating regularly as resource person in workshops, conferences and seminars organized and conducted by the agency for specific target groups such as the police, the judiciary, youth, women's organizations, political and public officers, religious bodies and the general public; регулярное участие в качестве консультанта в практикумах, конференциях и семинарах, организуемых и проводимых Агентством для специальных целевых групп, таких, как сотрудники полиции и судебных органов, молодежь, женские организации, политические и общественные деятели, религиозные организации и представители широкой общественности;
The Committee had stated its intention to make an independent and objective judgement on the accusations made, and the surest way to achieve that was to visit China itself and meet law-enforcement officers and legal scholars. объективную оценку высказанным обвинениям, и это лучше всего сделать, посетив Китай и встретившись с сотрудниками правоохранительных органов и правоведами.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
The Administration has taken action to remind all officers of their obligation to undertake timely annual procurement planning. Администрация напомнила всем сотрудникам об их обязанности своевременно составлять годовые планы закупок.
The Sierra Leone Prison Service will provide the prison officers required to operate the Detention Facility and pay their salaries and other entitlements. Тюремная служба Сьерра-Леоне будет обеспечивать тюремный персонал, необходимый для функционирования Следственного изолятора, и выплачивать заработную плату и производить иные выплаты этим сотрудникам.
Finally, I pay tribute to all who supported the smooth running of the Conference, the interpreters, translators, press officers and editors and all the support staff here at the International Conference Centre. Наконец, я хочу выразить признательность всем, кто содействовал результативной работе Конференции, устным и письменным переводчикам, редакторам и сотрудникам по связям с прессой и всему вспомогательному персоналу, работавшему в этом Центре международных конференций.
In that regard, he expressed thanks to the Protocol's assessment panels and national ozone officers and to the Ozone Secretariat, singling out the Executive Secretary for especial praise. В этой связи он выразил признательность группам Протокола по оценке и национальным сотрудникам по озону и секретариату по озону, выразив особую признательность Исполнительному секретарю.
The 13 Planning Officers are tasked with providing advice and liaising with the African Union on matters concerning AMISOM in their subject areas of expertise. 13 сотрудникам по планированию поручено предоставлять консультации и взаимодействовать с Африканским союзом в вопросах, касающихся АМИСОМ, в их соответствующих областях экспертных знаний.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
In 1998, UNMIBH had 25 IPTF liaison officers in police stations. В 1998 году МООНБГ направило 25 наблюдателей СМПС по вопросам связи в полицейские участки.
These officers were deprived of an elementary human right when they were not allowed to appeal the IPTF decision against them before a court or other relevant body. Эти полицейские были лишены элементарных прав человека, когда им не разрешалось оспаривать вынесенные против них решения СМПС в суде или другой соответствующей инстанции.
(c) Widen the base of officers available from current police-contributing countries as well as increasing the number of police-contributing countries; с) пополнение контингента офицеров из стран, которые в настоящее время предоставляют полицейские силы, а также увеличение количества стран, предоставляющих такие силы;
Officers assigned to UNMIK's Border Police division are currently conducting vehicle checks, as well as control of passports and other personal documents. Полицейские, приданные пограничной полиции МООНВАК, в настоящее время осуществляют досмотр автотранспортных средств, а также проверку паспортов и других личных документов.
They advised her to try the Baraki police station, but there she was told by the officers that they had not arrested anyone and she should go to the Baraki barracks, where her son would be. Ей посоветовали обратиться в полицейский комиссариат Бараки, но в комиссариате полицейские заявили, что никого не арестовывали и что сын ее находится в казарме Бараки, где ей и следует его искать.
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
Furthermore, 33 military observers and 24 staff officers received entry visas and are in the process of being deployed to the mission area. Кроме этого, ЗЗ военных наблюдателя и 24 сотрудника получили въездные визы, и в настоящее время идет процесс их размещения в районе миссии.
Advice was provided on a daily basis through co-location at the police and gendarmerie academies (3 officers for police and 1 for gendarmerie). Для оказания ежедневных консультаций сотрудники ОООНКИ были размещены в полицейской академии и академии жандармерии (З сотрудника в полицейской академии и 1 - в академии жандармерии).
The Conduct and Discipline Unit currently comprises four Disciplinary Officers (3 P-4, 1 P-3) handling cases of misconduct. В настоящее время в Группе по вопросам поведения и дисциплины работают четыре сотрудника по дисциплинарным вопросам (3 С-4, 1 С-3), которые занимаются рассмотрением дел, связанных с нарушением дисциплины.
The Government reported that the disciplinary inquiry had found three officers of the National Police responsible for those acts. По сообщению правительства, в результате проведенного в дисциплинарном порядке расследования были привлечены к ответственности три сотрудника национальной полиции, уличенных в совершении этих деяний.
As a result, Trial Chamber I, which deals with both the CDF and RUF cases, is now assisted by one P4 Senior Legal Officer, two P3 Legal Officers and 4 P2 Associate Legal Officers. Благодаря этому, Судебной камере I, которая рассматривает как дело СГО, так и дело ОРФ, в настоящее время оказывают поддержку один старший сотрудник по правовым вопросам категории С-4, два сотрудника по правовым вопросам категории C-3 и четыре младших сотрудника по правовым вопросам категории C-2.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
Okay, can you follow those officers for me? Хорошо. Проследуйте за теми офицерами, пожалуйста.
Do you remember one night in the dining room... there was this young naval officer... and he was sitting near our table with two other officers? Помнишь, вечер в столовой... и молодого морского офицера... он сидел с двумя офицерами рядом с нашим столиком?
According to the information received, they were recruited by Russian officers to train Armenian units in Nagorny Karabakh after their Russian units in Armenia had been dissolved and they had been discharged. Согласно полученной информации, они были завербованы российскими офицерами для подготовки армянских подразделений в Нагорном Карабахе после того, как в Армении были распущены их российские подразделения и они были уволены со службы.
Completion of minimum operating residential security standard surveys for all international civilian staff (including agencies' international staff), United Nations Volunteers, United Nations police, military observers and military staff officers Завершение обследований применения минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений всеми международными гражданскими сотрудниками (включая международный персонал учреждений), добровольцами Организации Объединенных Наций, полицией Организации Объединенных Наций, военными наблюдателями и штабными офицерами
The prevailing view among those who testified is that the real organizers are hiding behind the troops and non-commissioned officers and that some of them are in the army, while others are civilians and businessmen. Большинство свидетельских показаний сходятся в том, что за этими рядовыми или младшими офицерами скрываются подлинные организаторы, в число которых входили военные, гражданские лица и представители деловых кругов.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
Penitentiary officers receive training on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and this should yield results over the years. Сотрудники системы исполнения наказаний получают подготовку по вопросам соблюдения минимальных правил обращения с заключенными, результаты которой должны быть получены на протяжении ряда лет.
The measures target various groups such as, officers and inspectors of equal pay and equal treatment in employment legislation, career advice professionals, primary and secondary education teachers, parents, enterprises, social partners and the civil society. Принимаемые меры ориентированы на такие различные группы, как должностные лица и инспекторы, занимающиеся вопросами соблюдения трудового законодательства в части равной оплаты труда и равного обращения, консультанты по вопросам трудоустройства, учителя начальных и средних образовательных учреждений, родители, предприятия, социальные партнеры и гражданское общество.
Under the training of trainers workshops project, the College also conducted training at the regional levels for coordination officers working in resident coordination offices and facilitated the induction workshop for Resident Coordinators. В рамках проекта, предусматривающего организацию практикумов по подготовке преподавателей, Колледж организовал также учебные занятия на региональном уровне для сотрудников по вопросам координации, работающих в отделениях координаторов-резидентов, и оказывал помощь в проведении вводно-ознакомительных практикумов для координаторов-резидентов.
The Justice Section will, in accordance with the mandate of Security Council resolution 2112 (2013), provide capacity-building support by providing technical assistance, co-location and mentoring programmes for Justice Officers. В соответствии с мандатом, сформулированным в резолюции 2112 (2013) Совета Безопасности, Секция по вопросам правосудия будет оказывать поддержку в укреплении потенциала посредством предоставления сотрудникам судебной системы технической помощи, совместного размещения специалистов и осуществления программ наставничества.
These 54 positions comprise the Head of the Humanitarian Liaison Office, a Senior Humanitarian Liaison Officer, 25 Humanitarian Liaison Officers, a Reporting Officer, 9 Associate Humanitarian Affairs Liaison Officers, 2 Administrative Assistants, 5 Office Assistants and 10 Drivers. К этим 54 должностям относятся должности начальника Отдела связи по гуманитарным вопросам, старшего сотрудника связи по гуманитарным вопросам, 25 сотрудников связи по гуманитарным вопросам, сотрудника по отчетности, 9 младших сотрудников связи по гуманитарным вопросам, 2 административных помощников, 5 конторских помощников и 10 водителей.
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
Some of this coordination and information exchange occurs informally, when officers, agents or officials have personal relationships based on trust. В некоторых случаях такая координация и обмен информацией имеют место на неформальной основе, если соответствующие сотрудники, агенты или должностные лица поддерживают между собой личные контакты, основанные на взаимном доверии.
The problem was that other public officers, such as notaries, and not just the courts, could be involved in enforcing agreements. Проблема заключается в том, что в приведении соглашений в исполнение могут участвовать не только судьи, но и другие публичные должностные лица, например нотариусы.
However, in Western Darfur, Government military intelligence officials have informed human rights officers that instructions had been issued to refuse access to military barracks, including detention facilities, by all foreigners. Однако в Западном Дарфуре должностные лица правительственной военной разведки сообщили сотрудникам по правам человека о получении указаний относительно отказа всем иностранцам в доступе к военным казармам, в том числе и к местам содержания под стражей.
The Committee adopted terms of reference formally establishing its Bureau, which had thus far existed as an informal body known as "the executive" and had been made up of the Committee's officers. Комитет утвердил круг ведения, в соответствии с которым было официально учреждено его Бюро, существовавшее до настоящего времени как неофициальный так называемый "исполнительный орган", и в его состав вошли должностные лица Комитета.
In accordance with rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly, at its 1st meeting, on 4 August 2008, the Advisory Committee elected the following officers by acclamation, who also served as officers for the second session: В соответствии с правилом 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи на 1м заседании Консультативного комитета 4 августа 2008 года путем аккламации были избраны следующие должностные лица, которые также выполняли свои функции на второй сессии:
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
If you harm him, you condemn our officers. Если вы его тронете, вы подпишите приговор нашим офицерам.
I take this opportunity once more to extend to the officers, soldiers and staff of UNIFIL our thanks for the admirable way in which they have been performing their duties since 1978. Я хотел бы вновь воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить офицерам, солдатам и персоналу ЮНИФИЛ нашу благодарность за прекрасное выполнение ими своих обязанностей начиная с 1978 года.
She would also like an explanation of the apparent discrepancy between those data and the figures given in table 2, in paragraph 128, on the number of disciplinary sanctions imposed on officers. Она хотела бы также получить разъяснения по поводу очевидных расхождений между этими данными и цифрами в таблице 2 пункта 128, где показано число случаев применения дисциплинарных санкций к офицерам полиции.
The problem was that it was frowned upon for commissioned officers and warrant officers class 1 to be engaged in commercial activities in the civilian world. Проблема была в том, что кадровым офицерам и уорент-офицерам 1 класса было предосудительно заниматься коммерческой гражданской деятельностью.
The first order... of the Petrograd Soviet is for all officers to hand over weapons. Первый приказ Петроградского Совета требует всем офицерам без исключения сдать оружие
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
Computer, all senior officers report to the Bridge. Компьютер, вызвать высший офицерский состав на мостик.
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал).
Furthermore, commanding officers are expected to be conversant with the contents of the international humanitarian law manual The Law of Armed Conflict at the Operational and Tactical Levels and to ensure that the law of armed conflict is integrated into all aspects of operations. Кроме того, предполагается, что командный офицерский состав должен быть знаком с содержанием пособия по международному гуманитарному праву «Право вооруженного конфликта на оперативном и тактическом уровнях» и должен обеспечивать учет правовых норм, регламентирующих вооруженный конфликт, во всех аспектах операций.
Target audience: senior officers of the Federal Prison Service. Целевая аудитория: старший офицерский состав категории специалистов ФСИН.
Until December 2008, women represented 38.84 per cent of the Public Administration labour force (including the Macao Security Forces), and they represent 62.44 per cent of the professional group that includes senior officers, officers and teachers. К декабрю 2008 года женщины составляли 38,84% государственных служащих (включая личный состав Сил безопасности Макао), причем среди квалифицированных специалистов, к которым относятся командный и офицерский состав, а также преподаватели, их насчитывалось 62,44%.
Больше примеров...