Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
A roster of expert trainers will be established and called upon to organize seminars and workshops to train field officers alongside the Office staff. Будет составлен реестр опытных инструкторов, которые будут привлекаться для организации семинаров и практикумов в целях подготовки сотрудников на местах и сотрудников Канцелярии.
In June 2008, as part of the exercises for the implementation of the medium-term strategic and institutional plan human resources focus area activities, UN-Habitat reviewed and updated the roles and responsibilities of programme management officers. В июне 2008 года в рамках осуществления мероприятий в целевой области управления людскими ресурсами по среднесрочному стратегическому и организационному плану ООН-Хабитат рассмотрела и обновила роль и обязанности сотрудников по управлению программами.
Upon enquiry, the Committee was informed that, in addition to managing the Unit, the Chief would participate in strategic projects relating, inter alia, to policy development, standard operating procedures and the recruitment and training of close protection officers. В ответ на запрос Комитета его проинформировали о том, что помимо управления работой Группы начальник будет участвовать в стратегических проектах, касающихся, в частности, разработки политики, типового порядка действий и набора и профессиональной подготовки сотрудников личной охраны.
It ignored Mr. Idiev's withdrawal of his confessions obtained under duress during the pre-trial investigation and dismissed a motion submitted by his lawyer to examine OCD officers and the investigator in court. Суд игнорировал отказ г-на Идиева от своих признательных показаний, полученных под принуждением в ходе предварительного следствия, и отклонил прошение его адвоката допросить сотрудников УБОП и следователя в суде.
In January 2009, seven information officers from information centres in Asia attended a capacity-building workshop on communications and media relations, including during crises. В январе 2009 года семь сотрудников по информационной работе из информационных центров в Азии посетили семинар повышения квалификации по вопросам коммуникаций и работе со средствами массовой информации, в том числе в условиях кризиса.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
It also attaches the programme of the course on human rights given to officers, non-commissioned officers and other ranks of the armed forces and national police serving in zones where a state of emergency has been declared. К ней прилагается также программа "Курса по правам человека", распространяемого среди офицеров, младшего командного состава и рядовых вооруженных сил и национальной полиции, проходящих службу в зонах, в которых объявлено чрезвычайное положение.
So this is where we keep the rum for the officers. Мистер Эрроу, здесь мы держим ром для офицеров.
The number of commissioned officers receiving convictions for these offences also rose to 657, while convictions under other articles increased by only 32 per cent over 2001 levels. Число осужденных офицеров за эти преступления, по сравнению с 2001 годом, также увеличилось и составило 657 человек, в то время как рост судимости по другим составам составил только 32%. Статья 335 УК РФ предусматривает достаточно суровое наказание.
The Committee was informed that this modality was typically used for United Nations police and military advisers or experts (other than staff officers) as well as corrections and justice advisers. Комитет был проинформирован о том, что этот механизм обычно используется в отношении полицейских и военных советников или экспертов Организации Объединенных Наций (за исключением штабных офицеров), а также советников по вопросам исправительных учреждений и правосудия.
Only 1 % of the senior officers were women, while women made up 6 % of the regulars. Женщины составляли лишь 1 процент среди старших офицеров и 6 процентов среди рядового состава.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
KPS officers are also increasingly assuming responsibility for criminal investigations. Сотрудники КПС также принимают все более активное участие в проведении уголовных расследований.
Although no statistical data was available, officers were able to comment that they assisted a number of widows whose property had been seized. Хотя каких-либо статистических данных на этот счет не имеется, сотрудники управления заявили, что они оказали помощь целому ряду вдов, чья собственность была арестована.
In all cases, immigration officers rely primarily on patience, counselling skills and verbal persuasion to secure the cooperation of the persons in effecting removal or deportation. Во всех случаях сотрудники иммиграционной службы рассчитывают добиться сотрудничества с лицами, подлежащими высылке или депортации, полагаясь главным образом на свою выдержку, навыки психологического консультирования и убеждения словом.
Consideration be given that all Prison Officers (or are to be) firearm trained first undergo psychological profiling; Следует рассмотреть вопрос о том, чтобы все сотрудники тюрем, которые прошли (или должны пройти) подготовку по применению огнестрельного оружия, предварительно прошли психологическое обследование;
To that end, identification of migrants was conducted in immigration detention centres by multidisciplinary teams composed of police and immigration officers, social workers, psychologists, maritime police, prosecutors, labour inspectors and NGOs. В состав этих групп входят сотрудники полицейской и иммиграционной служб, социальные работники, психологи, представители морской полиции, прокуроры, инспекторы контроля над условиями труда и НПО.
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
Similarly, there are 60 accredited intelligence and investigation liaison officers from various agencies worldwide and 59 police liaison officers from 25 police investigative agencies worldwide. В этой связи в Колумбии аккредитовано 60 сотрудников по связи разведывательных и следственных органов различных учреждений в мире и 59 полицейских представителей от 25 следственных полицейских учреждений из других стран.
That process required many years of effort, as well as the provision by the Organization of officers with expertise in building institutions, conducting police training and restructuring police forces. Этот процесс требует многолетних усилий, а также выделения Организацией сотрудников, сведущих в вопросах организационного строительства, полицейской подготовки и реорганизации полицейских структур.
The Police Division's Global Effort was launched in August 2009 and endorsed by the Secretary-General and aims at increasing the share of female officers in United Nations police components to 20 per cent by 2014. В августе 2009 года Отдел полиции с санкции Генерального секретаря приступил к осуществлению глобальной инициативы, нацеленной на увеличение до 20 процентов к 2014 году доли женщин в составе полицейских компонентов Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that this modality was typically used for United Nations police and military advisers or experts (other than staff officers) as well as corrections and justice advisers. Комитет был проинформирован о том, что этот механизм обычно используется в отношении полицейских и военных советников или экспертов Организации Объединенных Наций (за исключением штабных офицеров), а также советников по вопросам исправительных учреждений и правосудия.
The Office of Professional Accountability of the National Police determined that the officers responsible for the illegal detention, beatings and falsification of police records were the officer third-in-command at Cuilapa, the officers first-in-command and second-in-command at Berberena and three members of the local police at Cuilapa. Управление по вопросам профессиональной ответственности национальной полиции установило, что в незаконном задержании, избиениях и фальсификации полицейских протоколов были виновны начальник третьего отделения полиции Килапе, начальники первого и второго отделений полиции Барберены и трети агента подразделения национальной полиции в Килапе.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
Tough, professional- these officers play by the rules. Непревзойдённые профессионалы - эти офицеры придерживаются правил.
The sepoys' officers had attained rank by seniority only and none of them proved to be gifted generals, as opposed to platoon commanders. Сипайские офицеры получали свои звания только по старшинству и ни один из них не проявил себя одарённым генералом, в отличие от командиров взводов.
Firehouse 51, next shift, officers will remain in place, but as for the rest of you, here are your new assignments. Часть 51, следующую смену офицеры остаются здесь, остальные получат новые распределения.
The only people that were there were Officers Finn and Grayson and the witnesses at the burger joint. Единственные, кто там был - это офицеры Финн и Грейсон и свидетели из закусочной.
For example, in Tacheilek, Shan State, it has been alleged that senior members of the Myanmar Army confiscated paddy fields, divided them into blocks and sold them back to farmers or to officers under their command. Например, по утверждениям, в Тачейлеке, национальная область Шан, старшие офицеры мьянмской армии конфисковали рисовые делянки, разделили их на более мелкие участки и продали их обратно фермерам или же военнослужащим, находившимся под их командованием.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
At the regional, provincial and local levels, such coordination would be entrusted to senior officers designated by the Special Representative. На районном уровне, провинциальном и местном уровнях функции по осуществлению такой координации будут возложены на старших должностных лиц, назначаемых Специальным представителем.
According to data obtained from the House of Correction, disciplinary proceedings were conducted against officers for cruel and inhuman punishment of convicted persons. Согласно данным, полученным от исправительного учреждения, дисциплинарное производство проводилось в отношении должностных лиц за жестокое и бесчеловечное наказание осужденных.
Rule 6.1 - Number of officers and the Chair Правило 6.1 - Число должностных лиц и Председатель
Although a provision existed for the President of the Republic to appoint two officers to sit with the panel of judges, he had thus far not availed himself of that power. Хотя существуют положения, позволяющие президенту Республики назначать двух должностных лиц в состав судей, до сих пор он не воспользовался этими полномочиями.
In connection with the election of the officers of the Commission at the forthcoming twentieth session, the Commission decided that, in the election of the Chairman of the Commission, regard should be given to the equitable geographical rotation of that office among the five regions. В связи с выборами должностных лиц Комиссии на предстоящей двадцатой сессии Комиссия постановила, что при избрании Председателя Комиссии должно учитываться важное значение справедливой географической ротации этой должности среди пяти регионов.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
No instances of the use of torture by officers of special facilities against detainees were recorded. Фактов применения пыток сотрудниками специальных учреждений в отношении содержащихся в них лиц не зарегистрировано.
Close protection officers will provide the same functions as those now provided by the close protection officers assigned to the permanent judges. Сотрудники личной охраны будут выполнять те же функции, которые в настоящее время выполняются сотрудниками личной охраны, приданными к постоянным судьям.
UNFIP subsequently conducted meetings with finance officers of implementing partners to gain wider use of the suggested format. Затем ФМПООН провел совещание с финансовыми сотрудниками учреждений-исполнителей, чтобы добиться более широкого использования предложенного формата.
In general much weight is given by the courts to the professional opinion presented in written reports by welfare officers, who are trained social workers appointed under each law. В целом суды придают большое значение профессиональным заключениям, представленным в письменном виде сотрудниками служб социального обеспечения, которые являются профессиональными социальными работниками, назначаемыми в соответствии с каждым из законов.
He or she will develop criteria for operational-readiness tests of military contingents in close coordination with the other Evaluation Officers and the Military Division. Он будет разрабатывать критерии проверки оперативной готовности воинских контингентов в тесном сотрудничестве с другими сотрудниками по оценке и Военным отделом.
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
Establishment of a core group of 175 legal professionals and officers of the court, to effectively implement the measures envisaged in those resolutions; создание ядра из 175 профессиональных работников и вспомогательного персонала судебных органов с целью эффективного применения мер, предусмотренных этими резолюциями;
Public administration officers, as the authority issuing licences, permissions, permits and other official authorizations, are both potential targets for corrupters, as well as instigators of corrupt practices. Должностные лица государственных органов, ведающие выдачей лицензий, виз, пропусков и прочих официальных разрешений, являются одновременно и потенциальными объектами коррупции, и ее инициаторами.
MONUC would create a police reform support cell at MONUC headquarters (6 officers) and would deploy a senior civilian police officer to work with the police administration in each of the 11 provinces (11 officers); МООНДРК создаст Группу поддержки реформы органов полиции в штаб-квартире МООНДРК (6 сотрудников) и направит по одному старшему сотруднику гражданской полиции для взаимодействия с органами полиции в каждую из 11 провинций (11 сотрудников);
Currently, there are 14 public monitoring commissions active in all regions of the Republic and comprising 101 representatives of voluntary associations and State bodies, legal specialists from human rights organizations, health-care professionals and representatives of the Council of Former Officers of the Penal Correction System. В настоящее время во всех регионах республики действуют 14 общественных наблюдательных комиссий, в состав которых входит 101 представитель общественных объединений, государственных органов, юристов правозащитных организаций, медицинских работников, а также представителей Совета ветеранов уголовно-исполнительной системы.
It had a staff of 11,092 surveillance officers and 1,494 administrative personnel. В его кадровом составе 11092 сотрудника надзирательных органов и 1494 сотрудника административных подразделений.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
The authority to undertake procurement activities and the levels of signature for commitments are now specifically granted to individual procurement officers. В настоящее время полномочия на осуществление деятельности по закупке и право принятия обязательств конкретно предоставлено отдельным сотрудникам по закупкам.
In these situations they can access unit record data although subject to the same secrecy provisions of other ABS officers. В этом случае они могут иметь доступ к единичным записям при условии соблюдения правил защиты конфиденциальности, применимых к другим сотрудникам СБА.
For those purposes, international courts must turn to State authorities and request that they take action - through their own organs - to assist the officers and investigators of the international courts. Для этих целей международные суды должны обращаться к властям государства и просить, чтобы они приняли меры через свои собственные органы для оказания содействия сотрудникам или следователям международных судов.
The Section also includes 3 Security Sector Support Officers who will be co-located with the Ministry of Defence to provide advice and support to the Ministry, and 2 Administrative Assistants. В состав Секции входят также З сотрудника по поддержке сектора безопасности, которые будут размещены в министерстве обороны для предоставления консультаций и поддержки сотрудникам министерства, и 2 младших административных сотрудника.
Equally it provides a means of disabling, at a safe distance, those posing a serious threat to life which would otherwise require the intervention of officers at close quarters, and thus potentially placing them at great risk . Наряду с этим они являются средством для выведения из строя на безопасном удалении лиц, представляющих серьезную угрозу для жизни людей; в противном случае сотрудникам полиции для этого пришлось бы подойти на близкое расстояние, подвергаясь при этом серьезной опасности .
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
The officers alleged to be responsible were reportedly back on duty after a period of "compassionate leave". Полицейские, участвовавшие в этом инциденте, вернулись к исполнению своих обязанностей после предоставленного им "отпуска из сочувствия".
When the police had arrived at their home to begin the deportation operation, Mr. Bahira had taken a knife and approached one of the officers in a threatening manner. Когда полицейские прибыли в его дом, с тем чтобы приступить к операции по высылке, г-н Бахира взял нож и подошел к одному из полицейских, угрожая ему.
Among other tasks, UNMIT police provided training on ethics and leadership to 159 senior PNTL officers (16 of them women) and on gender awareness and analysis and domestic violence to 117 PNTL officers (58 of them women). Полицейские ИМООНТ, среди прочего, организовали занятия по вопросам этики и руководства для 159 старших сотрудников НПТЛ (в том числе 16 женщин) и по гендерным вопросам, гендерному анализу и проблеме бытового насилия для 117 сотрудников НПТЛ (в том числе 58 женщин).
The officers had lodged an appeal against the judgement, which was still pending; disciplinary measures had been suspended until a final verdict was reached. Полицейские обжаловали решение суда, и жалоба все еще находится на стадии рассмотрения; принятие дисциплинарных мер отложено до вынесения окончательного приговора.
Mobile United Nations police teams will continue to visit individual police stations to review their performance and to ensure that a district or unit and its personnel meet the standards of capacity and integrity required for certification of individual officers and accreditation of organizational structures. План предусматривает постепенную передачу ответственности за охрану общественного порядка восточнотиморским полицейским по мере того, как они будут получать служебные удостоверения, а в их районах будут создаваться полицейские службы.
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
The 223 CIVPOL officers at the commissariat level are primarily involved in the field training of HNP personnel. Двести двадцать три сотрудника СИВПОЛ на уровне комиссариата главным образом занимаются вопросами профессиональной подготовки на местах персонала ГНП.
They went to the General Manager of the Hotel, introduced themselves as intelligence officers and explained their mission. Он обратился к управляющему гостиницы, представился в качестве сотрудника разведки и разъяснил свою миссию.
It is composed of one Senior Administrative Officer and two Administrative Officers and is supported, when deemed necessary, by external consultants. В его штате насчитывается один старший административный сотрудник и два административных сотрудника, а при необходимости оно прибегает к помощи внешних консультантов.
This ensures that, in total, the Trial Chamber is assisted by three P2 Associate Legal Officers at the time the Chamber prepares to deliver a judgement. Благодаря этому, в целом Судебной камере оказывают помощь три младших сотрудника по правовым вопросам категории C-2 на этапе подготовки Камерой судебного решения.
The Fire Safety Unit in Bamako is comprised of one Fire Safety Chief, two Fire Safety Assistants, two local Fire Prevention Officers, two local Firefighter Team Leaders and eight local Firefighters. Группа по обеспечению противопожарной безопасности в Бамако включает 1 руководящего сотрудника по вопросам противопожарной безопасности, 2 младших сотрудников по вопросам противопожарной безопасности, 2 местных сотрудников по вопросам противопожарной профилактики, 2 местных руководителей противопожарной группы и 8 местных пожарных.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
Hoa Hakananai'a was found in November 1868 by officers and crew from the British Royal Navy ship HMS Topaze. Хоа Хакананайа был найден в ноябре 1868 года офицерами и экипажем корабля британского Королевского флота HMS Topaze.
That almost led to a confrontation between high-ranking officers and created a situation that could have brought the country to the brink of civil war. Это чуть не привело к конфронтации со старшими офицерами и создало ситуацию, в которой страна могла оказаться на грани гражданской войны.
2 per cent reduction to 722 reported human rights violations by officers of FARDC in 2008/09, compared with 740 in 2007/08, due to the worsening conflicts in certain areas and the integration of armed groups into FARDC without adequate supervision or control 2-процентное сокращение сообщений (722 сообщения) о нарушениях офицерами ВСДРК прав человека в 2008/09 году по сравнению с 2007/08 годом (740 сообщений) ввиду обострения конфликтов в некоторых районах и вступления вооруженных групп в состав ВСДРК без надлежащего надзора или контроля
During the early 1930s, his strong support for the "Imperial Way" faction in the army was an open secret; he cultivated strong friendships with several junior officers who were later instrumental in leading the revolt during the February 26 Incident. В начале 1930-х годов он решительно поддерживал фракцию «имперского пути» в японской армии и находился в дружеских отношениях с несколькими младшими офицерами, которые впоследствии играли ведущую роль в организации инцидента 26 февраля 1936 года.
Lodge comments: "Bennett's dealings with British senior officers, especially with the general officer commanding, Malaya, Lieutenant General A.E. Percival, were devoid of harmony." Лодж пишет: «Отношения Беннетта с британскими старшими офицерами, особенно с главнокомандующим Малайи, генерал-лейтенантом Артуром Персивалем, были лишены гармонии».
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
During the period, both the Burundian Armed Forces and CNDD-FDD authorized ONUB human rights officers to visit a number of military positions. В течение этого периода Вооруженные силы Бурунди и НСЗД-СЗД разрешили сотрудникам ОНЮБ по вопросам прав человека посетить ряд военных объектов.
The 10th Conference of International Investigators was an occasion to participate in a workshop of ethics officers from international organizations and review latest developments in investigations, including investigations into whistle-blower retaliation complaints. В ходе десятой Конференции международных следователей был проведен практикум сотрудников по вопросам этики, представлявших международные организации, и рассмотрены последние тенденции в области расследований, включая расследование жалоб о репрессалиях в отношении осведомителей.
In certain cases, human rights officers could be seconded to relief agencies where they could serve as focal points on protection issues and seek support from relevant United Nations bodies for addressing protection concerns. В некоторых случаях сотрудники по правам человека могли бы быть приданы учреждениям по оказанию чрезвычайной помощи, где они могли бы работать в качестве главных специалистов по вопросам защиты и добиваться поддержки от соответствующих органов Организации Объединенных Наций в решении проблем защиты.
Depending on the situation, the line supervisors, the Ombudsman, the Staff Counsellor or personnel and executive officers may be able to intervene or offer guidance. В зависимости от ситуации в этом процессе могут принимать участие или давать советы руководители линейных подразделений, Омбудсмен, Консультант по вопросам персонала или сотрудники по кадровым вопросам и старшие административные сотрудники.
(r) Law enforcement recruits undergo an extensive and thorough training curriculum, which incorporates human rights education throughout, including on the use of police equipment, and existing officers should undergo continuing education; г) слушатели полицейских учебных заведений должны проходить всестороннюю и широкую подготовку, включая на всех этапах просвещение по вопросам прав человека и применение полицейских средств, и должна постоянно обеспечиваться дальнейшая переподготовка кадровых сотрудников;
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
Senior KPC officers have received training in human rights, civil protection, KPC regulations and leadership. Старшие должностные лица КЗК проходят подготовку по вопросам прав человека, защиты граждан, положений КЗК и руководства.
Are officers under investigation suspended from duty, including being barred from promotion or removed from their posts? Были ли случаи, когда подследственные должностные лица временно отстранялись от исполнения служебных обязанностей, лишались возможности для продвижения по службе и переводились на другую работу?
The above acts shall make officers, employers or their representatives liable to a fine in the amount of LTL 500 to LTL 1000, whereas their repeated commission to a fine from LTL 1000 to LTL 2000. За вышеупомянутые действия должностные лица, работодатели и их представители подлежат наказанию в виде штрафа в размере от 500 до 1000 литов, а за повторное совершение таких действий они наказываются штрафом в размере от 1000 до 2000 литов.
The Chairman: I should like to inform the Committee that, following extensive consultations with individual delegations and groups of delegations, the officers of the Committee have concluded that the Committee's work has been considerably improved and rationalized in the course of the past several years. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить Комитету о том, что в результате обширных консультаций с отдельными делегациями и группами делегаций должностные лица Комитета пришли к выводу, что за последние несколько лет работа Комитета была значительно улучшена и рационализирована.
The mission included senior officers from the Department of Political Affairs, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, United Nations Environment Programme and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В состав миссии вошли старшие должностные лица из Департамента по политическим вопросам, Управления по координации гуманитарной деятельности, ПРООН, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
The attempt was foiled, and the Portuguese officers in charge of the escapees were threatened with court martial and execution by the Indians. Попытка провалилась, индийцы пригрозили португальским офицерам, ответственным за военнопленных, военным судом и казнью.
UNAMID strongly urged the officers at the facility to refer the cases to a competent court in El Fasher. ЮНАМИД настоятельно рекомендовала офицерам в этом центре передать дела на рассмотрение компетентному суду в Эль-Фашире.
The following officers are requested to report to their units. Следующим офицерам немедленно прибыть в расположение своих частей:
You must know that in civilized warfare, officers in the field... must not be accorded inappropriate levels of hostile attention. Вы знаете, что в цивилизованном бою, офицерам... не должно уделяться неуместное количество агрессии со стороны врага.
He has issued a general invitation to the officers for his ball, which has caused great joy in more than one quarter. Он прислал общее приглашение офицерам на бал в Недерфилд, где ожидается большое веселье.
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
Computer, all senior officers report to the Bridge. Компьютер, вызвать высший офицерский состав на мостик.
Furthermore, commanding officers are expected to be conversant with the contents of the international humanitarian law manual The Law of Armed Conflict at the Operational and Tactical Levels and to ensure that the law of armed conflict is integrated into all aspects of operations. Кроме того, предполагается, что командный офицерский состав должен быть знаком с содержанием пособия по международному гуманитарному праву «Право вооруженного конфликта на оперативном и тактическом уровнях» и должен обеспечивать учет правовых норм, регламентирующих вооруженный конфликт, во всех аспектах операций.
What I should have done is liquidate all the high-ranking officers, as Stalin did! Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
What gradually emerged was a military command unequaled in quality: Marceau, Hoche, Kleber, Massena, Jourdan, and a host of others, backed by officers who were sound both in their abilities as soldiers and in their sense of civic responsibility. Постепенно возникло военное командование, несравненное по качеству: Марсо, Гош, Клебер, Массена, Журдан, как и офицерский состав, отличный не только в военных качествах, но и в чувстве гражданской ответственности.
In an interview with the Mission he explained how the principles and contents of international humanitarian law were instilled into officers. В беседе с представителями Миссии он рассказал, каким образом офицерский состав обучают принципам международного гуманитарного права и разъясняют ему суть соответствующих норм.
Больше примеров...