Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
UNMISS also provided training on women's human rights to secondary schools, corrections officers and the police. МООНЮС проводила также учебные мероприятия по вопросам прав человека женщин для учащихся средних школ и сотрудников исправительных учреждений и полиции.
The Police Support Unit target of 1,000 officers was reached in November 2013. Задача увеличить число сотрудников вспомогательного полицейского подразделения до 1000 человек была решена в ноябре 2013 года.
A new cohort of more than 1,050 officers is anticipated to start a seven-month training programme in March 2014. Планируется, что в марте 2014 года начнется семимесячный курс подготовки для свыше 1050 новых сотрудников полиции.
OSCE provided supplementary orientation training on, inter alia, the legal framework of Kosovo for recently integrated officers. ОБСЕ организовала дополнительные курсы для новых сотрудников полиции в целях изучения, в частности, законодательства Косово.
The State party should continue training police and immigration officers and should provide protection and rehabilitation for victims. Государству-участнику следует продолжать подготовку сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб, а также обеспечить защиту и реабилитацию жертв.
UNMISS delivered 11 specialized and/or management courses to 365 prison officers and officials and SPLA military police. МООНЮС провела 11 курсов для специалистов и/или управленцев, в которых приняли участие 365 сотрудников и должностных лиц Пенитенциарной службы и военной полиции НОАС.
The Committee agrees that secretariats should not be able to nominate their conference officers and thus attempt to override considerations of overall effectiveness. Комитет согласен с тем, что секретариатам не следует предоставлять право предлагать кандидатуры сотрудников для их обслуживания, чтобы не допускать возможность пренебрежения ими соображениями общей эффективности.
Participation in meetings of legal advisers and legal liaison officers of the United Nations system would have to be reduced. Придется ограничить участие в совещаниях юрисконсультов и сотрудников по правовому взаимодействию системы Организации Объединенных Наций.
20 officers from 17 organizations in Bangladesh who participated to the training programme. В учебной программе приняли участие 20 сотрудников 17 организаций в Бангладеш.
Some 20 officers from 17 organizations in Bangladesh participated in the training programme. В тренинге участвовали 20 сотрудников из 17 бангладешских организаций.
Dignitaries and principals are allowed to travel only with a team of personal protection officers. Высокопоставленным лицам и руководителям разрешается перемещаться исключительно в сопровождении группы сотрудников личной охраны.
The NWC has the responsibility to monitor the workplaces by deputing its officers directly or through any entities. На НКЖ возложена обязанность вести мониторинг на рабочих местах силами направляемых туда сотрудников или через другие структуры.
Rules also reduce the ability of officers to exercise arbitrary discretion. Имеются также правила, ограничивающие возможности сотрудников действовать по своему усмотрению.
A train-the-trainer programme was tested with immigration officers in Ghana from November 2011 to March 2012. Программа подготовки инструкторов была опробована при обучении сотрудников иммиграционной службы в Гане в период с ноября 2011 года по март 2012 года.
The appointment of liaison units and officers can also facilitate informal cooperation and the protection of informal communications. Способствовать неофициальному сотрудничеству и защите неофициальных сообщений может также назначение подразделений и сотрудников для связи.
These have ranged from comprehensive courses on tolerance as part of the officers' education and further training to intervention training. Эти действия включали как проведение всеобъемлющих курсов по вопросам толерантности в рамках обучения сотрудников, так и повышения их квалификации в практической области.
It would be difficult to persuade society at large that such investigations by the police of its own officers could be fair or impartial. Трудно убедить широкую общественность в том, что проведение расследований полицией действий ее собственных сотрудников может быть беспристрастным и честным.
The regional monitoring and evaluation officers are increasingly invited to join steering committees for strategic evaluation at country level. Региональных сотрудников по вопросам контроля и оценки все чаще привлекают к участию в работе координационных комитетов по стратегической оценке на страновом уровне.
The State party adds that the Federal Court of Canada has recognized that PRRA officers are sufficiently independent. Государство-участник добавляет, что достаточная степень самостоятельности сотрудников по проведению ООДВ была признана Федеральным судом Канады.
2012 Trained in civic education for senior officers, Kenya Institute of Administration 2012 год прошел курс подготовки по специальности «Гражданское обучение для руководящих сотрудников» в Кенийском институте управления
UNOCI conducted 1,768 visits to 32 prisons to give technical support and contribute to the on-the-job training of national corrections officers. ОООНКИ организовала 1768 поездок в 32 тюрьмы, чтобы оказывать техническую поддержку и содействовать подготовке сотрудников национальных исправительных учреждений на рабочем месте.
Involving them in efforts to inform law-enforcement officers about human rights; привлечения их к участию в информационных мероприятиях по правам человека, проводимых для сотрудников правоохранительных структур
The number of officers employed by the Ministry to fight crime and safeguard public order is 111 for every 100,000 persons. Численность сотрудников органов внутренних дел, осуществляющие борьбу с преступностью и охрану общественного порядка на 100000 населения составляет 111 единиц.
With careful planning, sufficient office space should be available for the elected officers and Secretariat staff with direct support functions. С учетом тщательного планирования достаточные офисные помещения должны быть выделены для выбранных должностных лиц и сотрудников секретариата, выполняющих прямые вспомогательные функции.
One female officer, two female non-commissioned officers and nine female civilian employees occupy operational positions in Serbian Armed Forces. Одна женщина-офицер, две женщины-сержанта и девять женщин из числа гражданских сотрудников занимают оперативные должности в сербских Вооруженных силах.