Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
The World Bank has worked with ECE to develop audio-visual materials and a manual for training officers. Всемирный банк совместно с ЕЭК занимался разработкой аудиовизуальных материалов и руководства для подготовки сотрудников.
The training these officers receive also encompasses issues of equality and policing in a multicultural environment. Профессиональная подготовка этих сотрудников также включает вопросы равенства и правопорядка в многокультурной среде.
In addition, illiterate persons are orally informed of their rights and this is continuously monitored by superior officers. Более того, неграмотные лица в устной форме информируются о своих правах, и эта процедура находится под постоянным контролем вышестоящих сотрудников.
His delegation had reservations about taking up the question of directors' and officers' responsibilities. У бельгийской делегации имеются оговорки относительно рассмотрения вопроса об обязанностях директоров и оперативных сотрудников.
In addition, 80 prison officers received training on human rights. Кроме того, подготовку по вопросам прав человека прошли 80 сотрудников тюремных учреждений.
Regulations on the conduct of police and prison officers towards detainees expressly forbade the use of force and humiliating treatment. Положения нормативных документов, касающиеся обращения сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений с лицами, содержащимися под стражей, конкретно запрещают прибегать к силе и обращению, унижающему достоинство человека.
According to Amnesty International, voluntary programmes did not attract the officers who were in greatest need of training. По данным этой организации, добровольные программы не привлекают сотрудников полиции, которые в наибольшей степени нуждаются в такой подготовке.
It noted that a number of officers indicated that they would like to receive proper training. Подкомитет отмечает, что ряд сотрудников полиции заявили о своем желании пройти надлежащее профессиональное обучение.
KPSP requires more specialist training for police and prison officers. ППСК необходима более специализированная подготовка сотрудников полиции и тюрем.
Respect for authorities is a part of cultural tradition. Law enforcement agents and officers are accorded esteem. Уважение властей также является культурной традицией, которая распространяется на сотрудников правоохранительных органов.
The Government communication network was established as a means of fostering direct coordination with ministers and public prosecutors through communications officers. Государственная коммуникационная сеть была создана как средство содействия непосредственной координации с министрами и государственными обвинителями через посредство сотрудников по связи.
In addition, oral interviews were conducted with the officers directly involved in CEDAW implementation. Кроме того, были проведены опросы сотрудников, непосредственно участвующих в осуществлении КЛДЖ.
The National Employment Rights Authority inspectors have recently been appointed as authorised officers under the Employment Permits Acts 2003 and 2006. Инспекторы Национального управления по правам в области занятости недавно были назначены в качестве уполномоченных сотрудников в соответствии с законами о разрешениях на работу 2003 и 2006 годов.
Foreign assignment of liaison officers, prosecutors or magistrates is not the only means of enhancing cross-border communication. Назначение сотрудников по связям, представителей органов прокуратуры или судов для работы за рубежом - это не единственное средство укрепления трансграничных коммуникаций.
Interviews may take place within sight of detention officers but not within hearing. Это общение может происходить в присутствии тюремных сотрудников, которые, однако, должны находиться на расстоянии, не позволяющем им слышать содержание беседы.
The adjustment problems of undercover officers after completing their assignments have also not received enough attention. Недостаточно внимания до сих пор уделяется и проблемам адаптации таких сотрудников к нормальной жизни после выполнения задания.
The juveniles were later released by the police following the intervention of human rights officers. После вмешательства сотрудников Секции подростки были выпущены полицейскими на свободу.
The remaining 259 officers (18 women) face pending criminal and/or disciplinary proceedings. Остальные 259 сотрудников (18 женщин) проходят проверку на предмет совершения уголовных преступлений и/или дисциплинарных проступков.
The Panel has received no reply from Green Flag or any of its officers and shareholders. Группа не получили никакого ответа ни от компании «Грин флаг», ни от ее сотрудников и акционеров.
In addition, several peacekeeping missions provide funding for UNODC officers. Кроме того, ряд миссий по поддержанию мира обеспечивают финансирование деятельности сотрудников ЮНОДК.
The presence of a lawyer can dissuade officers who in other circumstances could try to obtain information from detainees by means of coercion and threat. Присутствие адвоката может удержать сотрудников полиции от возможных попыток получить от задержанных лиц информацию путем принуждения и угроз.
Police force regulations prescribe the type of uniform and insignia that officers should wear and the scope of their functional responsibilities. Служебными предписаниями правоохранительных органов устанавливается тип формы, знаки отличия и функциональные обязанности оперативных сотрудников.
A number of liaison officers had been appointed to offer assistance in all matters pertaining to proceedings against members of the security forces. Был назначен ряд координаторов для оказания помощи по всем вопросам, касавшимся судебных разбирательств в отношении сотрудников сил безопасности.
It also included regular training sessions in combating racism and xenophobia for prosecutors, judges, prison officers and public officials. Эта программа также включает регулярные учебные сессии по вопросам борьбы против расизма и ксенофобии для прокуроров, судей, сотрудников пенитенциарных учреждений и государственных должностных лиц.
In June 2010, the Authority had comprised 20 civil servants, of whom 9 were legal officers responsible for conducting investigations. В июне 2010 года в Управлении работало 20 сотрудников, девять из которых являлись сотрудниками по правовым вопросам, ответственными за проведение расследований.