| The base boasts about 110 marine officers and a total of 175 employees. | На базе трудятся около 110 морских офицеров, также около 175 сотрудников. |
| In addition, five portable radionuclide identifiers where purchased for use by customs officers. | Кроме того, для сотрудников таможни были приобретены пять портативных устройств распознавания радионуклидов. |
| The group is mostly analysts, a couple of case officers. | Группа в основном состоит из аналитиков, пары оперативных сотрудников... |
| Nor did the Mission have dedicated fuel officers in the Mazar-e-Sharif and Maimana offices. | В Миссии не было также специальных сотрудников по вопросам снабжения топливом в отделениях в Мазари-Шарифе и Маймане. |
| The delegation of Equatorial Guinea said that particular efforts had been made in providing training to army, police and prison officers. | Делегация Экваториальной Гвинеи заявила, что были предприняты особые усилия по подготовке военнослужащих, сотрудников полиции и пенитенциарной системы. |
| This situation was attributed to the varying experience of the procurement officers. | Возникновение этой ситуации было обусловлено неодинаковым опытом сотрудников по закупкам. |
| DPKO has begun to address such critical personnel issues by, for example, establishing a comprehensive training programme for chief administrative officers. | ДОПМ приступил к решению таких сложных кадровых проблем путем, например, создания комплексной программы профессиональной подготовки для главных административных сотрудников. |
| Quite a find today, the loss of two officers notwithstanding. | Некислый сегодня улов, несмотря на потерю двух сотрудников. |
| We've pulled in officers from everywhere we could get them. | Мы привлекли сотрудников отовсюду, откуда только можно. |
| They've agreed for you and your team to question the suspects - under the supervision of one of their officers. | Они согласны, чтобы вы и ваша команда допросили подозреваемых под наблюдением одного их их сотрудников. |
| We want your allegiance because you are one of the most valuable American intelligence officers in Europe, positioned for upwards mobility. | Мы рассчитываем на твое сотрудничество, потому что ты один из самых ценных сотрудников американской разведки в Европе, с перспективой карьерного роста. |
| Send your least irritating officers and an ambulance. | Пришли самых нераздражающих сотрудников и "Скорую". |
| Some 1,000 international polling station officers from 30 countries were given training before their service. | Около 1000 международных сотрудников избирательных участков из 30 стран прошли до работы там соответствующую подготовку. |
| Eight other officers were scheduled to leave at the end of July. | Восемь других сотрудников было намечено вывести в конце июля. |
| Local UNHCR officers estimated the influx would increase during the following weeks. | По оценке местных сотрудников УВКБ, в последующие недели приток беженцев увеличится. |
| In this connection, it is imperative that the National Public Security Academy make the necessary arrangements for training new officers. | В этом смысле перед Национальной академией общественной безопасности стоит неотложная задача произвести необходимые изменения в системе подготовки новых сотрудников. |
| The format requires project officers to monitor progress against budget and comment on whether planned activities have proceeded on time. | Этот формат требует от сотрудников по проектам наблюдать за прогрессом с учетом бюджетных показателей и представлять свои замечания о том, своевременно ли проводятся запланированные мероприятия. |
| Many government personnel have served for short periods as electoral observers or polling officers, under similar arrangements with Member States. | Многие сотрудники, выделенные правительствами, использовались в течение непродолжительного срока времени в качестве наблюдателей за ходом проведения выборов или сотрудников на избирательных участках в соответствии с аналогичными соглашениями с государствами-членами. |
| At around 2200 hours, the demonstrators began to get aggressive and an additional 40 Diplomatic Protection Group officers were called. | Примерно в 22 ч. 00 м. демонстранты стали проявлять агрессивность, и были вызваны дополнительные 40 сотрудников группы по охране дипломатического корпуса. |
| The representative indicated that over 40 per cent of the officers in the Ministry of Foreign Affairs were women. | Представитель Кении сообщила, что женщины составляют свыше 40 процентов сотрудников Министерства иностранных дел. |
| The 24-hour duty room is staffed by teams of officers who currently serve on a 25-hour shift basis. | В комнате круглосуточного дежурства посменно работают группы сотрудников, которые в настоящее время дежурят по 25 часов. |
| The attention of the programme managers and the fund management officers have been drawn to this recommendation. | На эту рекомендацию было обращено внимание руководителей программ и сотрудников по вопросам управления средствами. |
| There's the question of how many correctional officers, staff members... | Вопрос в том, сколько охранников и сотрудников... |
| The courses are designed to prepare officers and military/civilian police for duty in any United Nations mission. | Эти курсы имеют целью подготовить офицеров и сотрудников военной/гражданской полиции к службе в составе любой миссии Организации Объединенных Наций. |
| The Committee also suggests that more effective and thorough human rights training be provided to law enforcement officials and prison officers. | Комитет предлагает также обеспечить более эффективную и тщательную подготовку сотрудников правоохранительных органов и работников тюрем в области прав человека. |