A newly established team of seven national officers (two of them women) is conducting training for prison staff to strengthen professional skills. |
Недавно созданная группа из семи национальных сотрудников (две женщины) ведет подготовку тюремного персонала для повышения их профессиональных навыков. |
Recruitment and retention of officers for the Unit is also a challenge, owing to uncertainty about incentives for personnel of the Unit. |
Вербовка и удержание сотрудников подразделения быстрого реагирования также связаны с трудностями, вызванными неопределенностью в отношении стимулирования персонала подразделения. |
For this to be achieved there is a minimum requirement for 35 General Customs officers to be present at any given time. |
Для этого необходимо, чтобы на пункте пересечения границы в любой момент находилось не менее 35 сотрудников таможенной службы. |
10 generic job profiles for SSR officers in collaboration with the Field Personnel Division |
Подготовка 10 типовых описаний должностей для сотрудников по вопросам РСБ в сотрудничестве с Отделом полевого персонала |
The Mission Support Unit provided short-term close protection training sessions for officers assigned close protection duties. |
Группа поддержки миссий провела краткосрочный курс занятий по вопросам личной охраны для сотрудников, выполняющих обязанности по обеспечению личной охраны. |
Currently, only 727 of the 1,228 Bureau for Immigration and Naturalization officers meet the basic eligibility requirements for enlistment in the Liberian security services. |
В настоящее время лишь 727 сотрудников Бюро по иммиграции и натурализации из общего числа в 1228 человек отвечают элементарным требованиям, предъявляемым к сотрудникам либерийских служб безопасности. |
A similar sensitization programme was conducted for 1,111 recruits of the Armed Forces of Liberia and 67 corrections officers undergoing training at the National Police Academy. |
Аналогичная программа повышения осведомленности была проведена для 1111 новобранцев Вооруженных сил Либерии и 67 сотрудников исправительных учреждений, проходящих подготовку в Национальной полицейской академии. |
However, much remains to be done to reach the total of 14,000 officers that was identified in the Haitian National Police reform plan as necessary for basic policing duties. |
Тем не менее предстоит проделать еще огромную работу в целях доведения общей численности сотрудников полиции до 14000 человек, как это предусмотрено в плане реорганизации Гаитянской национальной полиции, которые необходимы для выполнения основных полицейских функций. |
Although the Governments of Liberia and Ghana have signed a memorandum of understanding to train a number of Liberian correction officers in Ghana, this will not be adequate. |
Хотя правительства Либерии и Ганы подписали меморандум о взаимопонимании с целью подготовки в Гане ряда либерийских сотрудников исправительных учреждений, этого будет недостаточно. |
Training of an additional 270 corrections officers, and development of human resources management |
Подготовка еще 270 сотрудников исправительных учреждений и подготовка руководителей по кадровым вопросам |
A core of corrections officers and supervisors would have received sufficient training to enable them to advance with limited assistance |
Основная масса сотрудников исправительных учреждений и руководителей к этому времени получат достаточную подготовку, чтобы в дальнейшем ограничить объем помощи |
This proposed team of international Customs officers could be the complementary part of the special monitoring unit proposed by the Ivorian Customs authorities in September 2007. |
Эта предлагаемая группа международных таможенных сотрудников могла бы стать составной частью «специальной группы контроля», создать которую в сентябре 2007 года предлагали ивуарийские таможенные органы. |
The NGOs also provide case officers to assist people in Community Detention and to ensure they have access to the relevant services and social support networks. |
НПО также направляет сотрудников для оказания помощи лицам, размещенным в общине, и предоставления им необходимых услуг и доступа к сетям социальной помощи. |
In the Foreign Nationals and Borders Service, 3 of the 5 officers in leading positions currently on service abroad are women. |
В Службе по делам иностранных граждан и границ З из 5 сотрудников, занимающих в настоящее время руководящие посты на службе за границей, являются женщинами. |
Training for all VPU officers (see above); |
подготовку всех сотрудников ОУГ (см. выше); |
In late 2005, with the support of the French Government, the Government sent two PNTL officers to a regional counter-trafficking workshop in Malaysia. |
В конце 2005 года при поддержке французского правительства правительство Тимора-Лешти направило двух сотрудников НПТЛ на региональный практикум по борьбе с торговлей людьми в Малайзии. |
In addition, OHCHR would provide 10 national officers who would be responsible for observing and analysing the human rights situation in the country and preparing regular public reports. |
Кроме того, УВКПЧ предоставит 10 национальных сотрудников, которые будут нести ответственность за наблюдение за положением в области прав человека и анализ этой ситуации в стране и готовить регулярные общественные доклады. |
In particular, the registration and certification programme requires legal acts in order to be effective in removing unsuitable officers from the national police. |
В частности, программа регистрации и аттестации требует принятия законодательных актов, с тем чтобы быть эффективной в выведении неподходящих сотрудников из состава НПТЛ. |
Planning has accelerated for the deployment of officers of the National Congolese Police to areas formerly under the control of armed groups. |
В ускоренном порядке были организованы мероприятия по направлению сотрудников Конголезской национальной полиции в районы, которые раньше находились под контролем вооруженных группировок. |
An evaluation workshop for 75 Election Commission district electoral officers was held on 4 and 5 June, in which the Electoral Assistance Office also participated. |
В период с 4 по 5 июня был проведен семинар по оценке работы для 75 сотрудников окружных избирательных комиссий, в котором приняло участие Управление по оказанию помощи в проведении выборов. |
Number of monitoring and evaluation officers at level 3 posts and higher, |
Количество сотрудников по контролю и оценке уровня С-З и выше, |
July 2006, OSCE trained two officers for investigation of cases of trafficking of human beings. |
июль 2006 года: ОБСЕ организовала подготовку двух сотрудников в области расследования случаев торговли людьми; |
BONUCA has also organized training for 9 radio transmission technicians from the gendarmerie, 22 military administrative officers and 20 military engineers. |
ОООНПМЦАР также организовала профессиональную подготовку 9 радиотехников из числа сотрудников жандармерии, 22 военных административных офицеров и 20 военных саперов. |
She suggested that protection officers should be stationed in the regions where the problems consistently recurred so as to help identify families in which girls were in danger of undergoing early marriage. |
Она предлагает командировать сотрудников по вопросам защиты в регионы, где эти проблемы возникают на постоянной основе, с тем чтобы те помогли определить, в каких именно семьях девочки подвергаются опасности вступления в ранний брак. |
In January 2008 UNAMI put together a dedicated team of political, electoral, human rights and constitutional officers to consider the multiple dimensions of this complex and sensitive issue. |
В январе 2008 года МООНСИ сформировала самоотверженную группу сотрудников по политическим, избирательным, правозащитным и конституционным вопросам для рассмотрения многочисленных аспектов этого сложного и деликатного вопроса. |