Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Please provide information on human rights training programmes intended for judges, the police, prison staff and other administrative officers. Просьба представить информацию об учебных программах в области прав человека, рассчитанных на судей, сотрудников полиции, персонал тюрем и другой административный персонал.
Strengthening the logistical basis of the existing Regional Education Center for customs control officers. 1.2 Укрепление материально-технической базы существующего регионального учебного центра для сотрудников таможенных органов.
Its recommendation was to approach countries bilaterally regarding work for spouses of foreign-service officers in their territories. Его рекомендация заключается в двустороннем подходе к странам с точки зрения работы на их территориях супругов сотрудников дипломатической службы.
The officers were currently training new recruits to the Liberian police. В настоящее время они занимаются подготовкой новых сотрудников полиции Либерии.
In 1995 presented papers on this topic at an induction course to newly recruited Foreign Service officers. В 1995 году представила документы по этой теме в ходе вводного курса для новых сотрудников министерства иностранных дел.
Those funds could be used to build or expand financial intelligence systems and to train officers to investigate money-laundering. Эти средства могут использоваться для создания или расширения систем сбора финансовой информации и для подготовки сотрудников, занимающихся расследованием дел об отмывании денег36.
b Excludes eight government-seconded corrections officers. Ь Исключая восемь сотрудников исправительных учреждений, прикомандированных правительством.
Nearly 1,100 International Police Task Force officers monitored local police through 561 joint and independent patrols. Почти 1100 сотрудников Специальных международных полицейских сил наблюдали за деятельностью местной полиции в рамках 561 совместного и независимого патрулирования.
For the fourth year running, the Commission recommended deploying human rights field officers to monitor human rights. На протяжении четырех лет подряд Комиссия рекомендовала направить на места сотрудников, занимающихся правами человека, для наблюдения за положением в области прав человека.
It has also placed regional human resources officers in Regional Offices to guide and monitor human resources decisions taken locally by representatives. Он откомандировал также в региональные отделения региональных сотрудников по вопросам людских ресурсов для руководства и контроля за кадровыми решениями, принимаемыми представителями на местах.
In addition, 1,277 Special Security Service officers vetted Кроме того, была проведена проверка 1277 сотрудников специальной службы безопасности
Upon the conclusion of the project the Government will progressively take over the responsibility of paying the salaries of the selected judicial officers. По окончании проекта правительство будет постепенно брать на себя все больше ответственности за выплату жалований отдельных сотрудников судов.
ITC will review its guidelines for grants and prepare briefing sessions for managing officers by December 2004. ЦМТ проанализирует свои руководящие принципы в отношении выплаты субсидий и подготовит проведение информационных совещаний для руководящих сотрудников к декабрю 2004 года.
Qualifications and experience of field procurement officers Квалификация и опыт сотрудников, занимающихся процессом закупок, на местах
The Procurement Division had no involvement in the appointment of procurement officers at the various peacekeeping missions until recently. До недавнего времени Отдел закупок не принимал никакого участия в назначении сотрудников по закупкам в различных миротворческих миссиях.
UNAMSIL, UNMISET, UNOMIG and MONUC did not formally identify or develop training plans for procurement officers. МООНСЛ, МООНПВТ, МООННГ и МООНДРК не имеют официально сформулированных или подготовленных планов профессиональной подготовки сотрудников по закупкам.
The Accreditation Unit would maintain regular contacts with the permanent missions of Member States to the United Nations through designated officers. Группа аккредитации, через посредство специально назначенных сотрудников, будет поддерживать регулярные контакты с постоянными представительствами государств-членов при Организации Объединенных Наций.
As a result, there is a requirement to hire women corrections officers, often through proactive recruitment. В результата требуется нанимать женщин в качестве сотрудников исправительных учреждений, часто посредством активных кампаний по набору персонала.
Subsequently, this training would be expanded to the officers responsible for the "foreign services" of commercial banks. Впоследствии в нее можно было бы включить сотрудников коммерческих банков, работающих с «заграничными клиентами».
Thirty-eight officers of the Ministry of Internal Affairs have been dismissed for having committed violent acts. 38 сотрудников министерства внутренних дел были уволены за совершение актов насилия.
The size of the police force would be increased by 11 officers to a total of 450 policemen. Численность полицейских сил будет увеличена на 11 сотрудников и достигнет в целом 450 человек.
All officers have been trained on the implications of the Human Rights Act 1998. Обучение сотрудников полиции включало в себя ознакомление с правовыми последствиями Закона 1998 года о правах человека.
This gives commanding officers the opportunity to block proceedings against members of their unit. Такой порядок дает начальникам возможность заблокировать разбирательство в отношении сотрудников своего подразделения.
So far, more than 1,000 local correctional officers have been trained. К настоящему времени подготовку прошли более 1000 сотрудников местных исправительных учреждений.
1,622 civilian police deployed including 6 formed units of 125 officers each Развертывание 1622 сотрудников гражданской полиции, включая 6 регулярных подразделений по 125 человек каждое