Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Officers - Сотрудникам"

Примеры: Officers - Сотрудникам
Women entrepreneurs could bring problems to the community development officers and extension services. Женщины-предприниматели могут обращаться со своими проблемами к сотрудникам по вопросам общинного развития, а также к службам по распространению опыта.
This would include resources for the coverage of the administrative workload to assist officers handling cases. Это будет включать в себя ресурсы на выполнение административной работы с целью оказания помощи сотрудникам, занимающимся делами.
The Centre trained 205 officers in stockpile management and in weapons and ammunition destruction. Центр предоставил 205 сотрудникам подготовку по вопросам управления запасами оружия и уничтожения оружия и боеприпасов.
United Nations police also provided operational advice on border security for the security agency officers, including Emergency Response Unit personnel assigned to border counties. Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций предоставляла оперативные рекомендации по вопросам охраны границы сотрудникам службы безопасности, включая персонал подразделения быстрого реагирования, развернутый в приграничных графствах.
The issuance of identification cards to all South Sudan National Police Service officers will follow the exercise. За этим последует выдача удостоверений личности всем сотрудникам Национальной полицейской службы Южного Судана.
Establish common checklists that can be issued to officers in the field to detail the partner visits they undertake. Составить общие контрольные перечни вопросов, которые выдавались бы сотрудникам на местах, с тем чтобы они подробно фиксировали результаты своих выездных встреч с партнерами.
The Advisory Committee was also informed that, historically, such officers had received 200-series contracts and been considered project personnel. Консультативный комитет был также информирован о том, что в предыдущие годы таким сотрудникам предоставлялись контракты серии 200 и они относились к категории персонала по проектам.
Specialized technical trainings were provided to national officers by UNMAS on stockpile management and explosive ordnance disposal. ЮНМАС предоставила национальным сотрудникам специализированную техническую подготовку по вопросам управления запасами и обезвреживания взрывоопасных боеприпасов.
Security was affected by delays in the payment of corrections officers' salaries and the delivery of food supplements. На обеспечении безопасности негативно сказались задержки с выплатой заработной платы сотрудникам пенитенциарных учреждений и доставкой продовольствия.
In Africa, a staff member provided false information to finance officers that led them to modify the bank account information for two vendors. Африка: сотрудник представил финансовым сотрудникам ложную информацию, в результате чего они внесли изменения в банковские реквизиты двух поставщиков.
Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля.
In addition, it appears that certain countries may have inconsistent practices among their seconded officers. Кроме того, представляется, что некоторые страны применяли неодинаковый подход по отношению к своим откомандированным сотрудникам.
They also provided an opportunity for officers from different departments to train together and establish common criteria and strategies in identifying and dealing with counterfeit documents. Они предоставили также возможность сотрудникам различных ведомств пройти совместную подготовку и установить общие критерии и стратегии в отношении выявления поддельных документов и дальнейших действий в этой связи.
For example, functional immunities were granted to parliamentarians, judicial officers and members of anti-corruption bodies in a number of jurisdictions. Например, в ряде правовых систем функциональные иммунитеты предоставлялись парламентариям и сотрудникам судебных и антикоррупционных органов.
It is important to acknowledge that this is quite a new concept necessitating capacity building and skills transfer to officers sent to such areas. Важно отметить, что в этом заключается абсолютно новая концепция, требующая создания потенциала и передачи навыков тем сотрудникам, которых направляют в такие районы.
Training in the handling of child abuse and domestic violence cases was given to officers in the police academies. В полицейских академиях сотрудникам предоставляется подготовка по рассмотрению случаев жестокого обращения с детьми и бытового насилия.
An action checklist has also been introduced to assist front-line officers in conducting initial investigation at the scene of a domestic violence case. Наряду с этим был введен контрольный перечень принимаемых мер, помогающий оперативным сотрудникам провести первоначальное расследование на месте совершения насилия в семье.
And I just printed the first draft of your dedication remarks for Chief Kent at the fallen officers memorial. Я распечатала черновик ваших пометок к памятной надписи шефу Кенту на мемориале павшим сотрудникам.
The Government has been encouraged to make a decision regarding the unregistered officers, in accordance with the Policing Arrangement. Правительству рекомендовано принять решение по незарегистрированным сотрудникам в соответствии с Соглашением о реорганизации национальной полиции.
During the period, both the Burundian Armed Forces and CNDD-FDD authorized ONUB human rights officers to visit a number of military positions. В течение этого периода Вооруженные силы Бурунди и НСЗД-СЗД разрешили сотрудникам ОНЮБ по вопросам прав человека посетить ряд военных объектов.
The Government, however, continues to deny human rights officers access to certain places of detention. Вместе с тем правительство по-прежнему отказывает сотрудникам по вопросам прав человека в доступе к определенным местам содержания под стражей.
Further, criminal investigation officers are constantly reminded to strictly observe the limits on the length of detention in police custody. Кроме того, сотрудникам уголовной полиции постоянно предписывается строго соблюдать сроки задержания.
The officers were put on probation for two months and charged with the expenses of the legal proceedings. Сотрудникам была назначена двухмесячная пробация и наказание в виде покрытия судебных издержек.
Field officers who were stationed outside their units also received travel costs. Сотрудникам на местах, которые работали вне своих подразделений, также оплачивались проездные расходы.
Information is verified and exchanged with liaison officers accredited in Colombia, who help obtain data in highly urgent cases. Полученная информация проверяется и препровождается аккредитованным в Колумбии сотрудникам по обеспечению связи, которые помогают получить необходимые данные в случаях, требующих незамедлительного принятия мер.