| The following day, more officers reported sick, and thus police and soldiers were called in to assist the skeleton staff. | На следующий день еще часть сотрудников сообщила о невыходе на работу по причине болезни, в связи с чем пришлось вызвать полицию и военнослужащих для оказания помощи немногим вышедшим на работу тюремным служащим. |
| It was envisaged that the deployment of military observers and liaison officers would constitute the first phase of such a mission. | Предусматривалось, что размещение военных наблюдателей и сотрудников по вопросам связи явилось бы первой фазой такой миссии. |
| Five security and safety officers and one medical nurse have been hired. | Был осуществлен наем пяти сотрудников службы охраны и безопасности и одной медсестры. |
| A specialized training programme for security and safety officers has been developed and is under implementation. | Была разработана и в настоящее время осуществляется специализированная программа подготовки сотрудников службы охраны и безопасности. |
| Also, human rights courses and seminars were organized for prison staff, police and gendarmerie officers and civil servants. | Кроме того, были организованы курсы и семинары по правам человека для работников пенитенциарных учреждений, сотрудников полиции и жандармерии, а также государственных служащих. |
| The remaining 14 officers will be recruited by January 2003. | Остальные 14 сотрудников будут набраны к январю 2003 года. |
| The training of officers in the law-enforcement agencies has also had a positive effect in handling cases that involve children. | Подготовка сотрудников правоохранительных учреждений также положительно сказалась на рассмотрении дел, затрагивающих детей. |
| Internal instructions for officers of the police service include norms prohibiting inhuman or degrading treatment. | Внутренние инструкции для сотрудников полиции содержат нормы, запрещающие бесчеловечное или унижающее достоинство обращение. |
| Disciplinary regulations prescribe the disciplinary liability of officers for various violations of service discipline. | Дисциплинарный устав определяет дисциплинарную ответственность сотрудников за различные нарушения служебной дисциплины. |
| Case under way; six officers prosecuted | Рассмотрение дела продолжается; возбуждено преследование в отношении 6 сотрудников |
| The behaviour of Carabineros officers is regulated by a Code of Ethics. | Деятельность сотрудников службы карабинеров регламентируется Кодексом профессиональной этики. |
| In the course of the investigations no officers have been prosecuted. | По итогам расследований уголовное преследование в отношении соответствующих сотрудников не возбуждалось. |
| Some powers of customs officers under these provisions are comparable to police powers under the Police Act. | Некоторые полномочия таможенных сотрудников по этим положениям сопоставимы с полицейскими полномочиями по Закону о полиции. |
| I would like to ask the interpreters and conference officers to bear with me for a few minutes longer. | Я также хотел бы поблагодарить переводчиков и сотрудников по обслуживанию заседаний. |
| One delegation praised UNHCR for developing a system of honorary liaison officers in the Caribbean countries and hoped this would be continued and reinforced. | Одна делегация высоко оценила усилия УВКБ по созданию системы почетных сотрудников по связи в карибских странах и выразила надежду, что эта деятельность будет продолжаться и расширяться. |
| There were several worrying attacks on local Kosovo Police Service officers during the last three months of 2003. | В последние три месяца 2003 года произошло несколько вызывающих тревогу нападений на местных сотрудников Косовской полицейской службы. |
| Seven security and safety officers have already been recruited. | Уже осуществлен наем семи сотрудников службы охраны и безопасности. |
| However, one of the four officers involved took voluntary retirement from the force. | Тем не менее один из четырех сотрудников, по делам которых проводится разбирательство, ушел в отставку по собственному желанию. |
| The training of New Zealand corrections officers continues to undergo enhancement. | Подготовка сотрудников новозеландских пенитенциарных учреждений продолжает совершенствоваться. |
| UNDP informed the Board that it would take appropriate action against those committing officers not responding in a timely manner. | ПРООН информировала Комиссию о том, что она примет надлежащие меры в отношении таких сотрудников, которые не представили ответы своевременно. |
| Border liaison officers can be useful in that respect. | С этой целью можно использовать сотрудников пограничных служб по связи. |
| Meanwhile, the Institute frequently provides human rights training for magistrates and court officers. | Тем временем институт довольно часто организует учебные занятия по правам человека, предназначенные для судей и вспомогательных сотрудников органов правосудия. |
| As a result of the investigation, several police and correctional officers had been dismissed. | В результате расследования были освобождены от занимаемых должностей несколько сотрудников полиции и исправительных учреждений. |
| As a result some correctional officers had been fired. | В результате было уволено несколько сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| His Government was determined to ensure appropriate conduct on the part of police and correctional officers and all law-enforcement officials. | Его правительство намерено обеспечить надлежащее поведение со стороны сотрудников полиции и исправительных учреждений и всех должностных лиц правоохранительных органов. |