The positions of liaison officers for minorities were established in all police regions. |
Во всех полицейских округах были учреждены должности сотрудников по связям с меньшинствами. |
The work done by the liaison officers for minorities may be supplemented in localities with the higher representation of minorities by so-called police assistants. |
В местностях с высокой долей меньшинств работа сотрудников по связям с меньшинствами может дополняться усилиями так называемых полицейских помощников. |
Upon a request from the United Nations, the organization advised AMISOM officers on the protection of civilians and addressing civilian harm. |
По просьбе Организации Объединенных Наций организация консультировала сотрудников АМИСОМ по вопросам защиты гражданских лиц и смягчению причиняемого им ущерба. |
The request further indicates that six information management officers have been trained by NPA and UNMACC. |
Запрос далее указывает, что силами ПНН и ЦКДРООН были подготовлены шесть сотрудников по управлению информацией. |
Approximately half of the States of the region had placed or received liaison officers or engaged in other forms of personnel exchange. |
Почти половина государств региона откомандировала или разместила у себя сотрудников по связи или приняла участие в других формах обмена персоналом. |
Two countries had posted liaison officers in more than 40 countries. |
Две страны имеют своих сотрудников по связи в более чем 40 странах. |
A total of 11 officers were convicted of using violence in 2012. |
В целом в 2012 году за применение насилия осуждено 11 сотрудников. |
In 2012, the first special certification exercise for officers of all law enforcement agencies, including investigators, was carried out. |
Кроме того, в 2012 году впервые проведена внеочередная аттестация сотрудников всех правоохранительных органов, в том числе следователей. |
The Government also has a policy to train all prison officers on constitutionalism and the application of human rights. |
Правительство также осуществляет программу подготовки всех сотрудников тюрем по вопросам конституционализма и реализации прав человека. |
Reporting is a specialized skill and most officers in the Ministries do not possess this skill. |
Представление докладов требует особых навыков, и большинство сотрудников министерств ими не обладают. |
On the same day, the Guinean authorities sent Mr. Mvogo and the two officers back to Canada. |
В тот же день гвинейские власти отравили г-на Мвого и двух сотрудников УПСК назад в Канаду. |
The number of investment officers has been increased in past years and will be increased during the current biennium. |
За прошедшие годы число сотрудников по инвестициям увеличилось и в текущем двухгодичном периоде вновь будет увеличено. |
It is especially important that such an assessment include officers from the Liberian police and the Gendarmerie deployed in the border region. |
Исключительно важно, чтобы такая оценка распространялась на сотрудников либерийской полиции и жандармерии, дислоцированных в приграничном районе. |
AMISOM facilitated the training of 206 officers in Djibouti on public order management. |
При поддержке АМИСОМ 206 сотрудников проходили подготовку в Джибути по методам охраны общественного порядка. |
Training has also been provided on database management and data collection for SPF officers at the Mogadishu airport police station. |
Кроме того, в полицейском участке в аэропорту Могадишо для сотрудников СПС организована подготовка по вопросам ведения базы данных и сбора данных. |
OSCE has provided training for the officers of this unit. |
ОБСЕ организовала подготовку сотрудников этого подразделения. |
Between December 2012 and January 2013, AMISOM trained 80 Somali Police Force officers in criminal investigation. |
В период с декабря 2012 года по январь 2013 года АМИСОМ подготовила 80 сотрудников сомалийской полиции по вопросам оперативно-розыскной деятельности. |
The training involved 120 public servants, including secretaries, protocol officers and senior-level administrators. |
В них приняли участие 120 государственных служащих, включая секретарей, сотрудников протокольных отделов и руководителей высшего звена. |
They were killed when the officers returned fire. |
Они были уничтожены ответным огнем сотрудников правоохранительных органов. |
Cooperation and exchange of information is further facilitated through the Schengen Information System and via police liaison officers. |
Сотрудничеству и обмену информацией также способствует Шенгенская информационная система и работа сотрудников полиции по связи. |
Two prison officers were killed and two others wounded in the incident. |
В результате этого нападения двое сотрудников тюрьмы было убито и двое ранено. |
The negotiations of Kosovo police north police station officers with representatives of the protesters ended without any success. |
Переговоры сотрудников Полицейского управления по северным районам Косово с участниками акции протеста закончились безрезультатно. |
An important function of licensing officers involves their making formal determinations that controls apply to specific items intended for export. |
Одна из важных функций сотрудников по лицензиям заключается в вынесении официального заключения о том, что к конкретным предметам, предназначенным для экспорта, применяются меры контроля. |
The Ethiopian Human Rights Commission monitored prison conditions and had provided capacity-building training to police and prison officers. |
Комиссия Эфиопии по правам человека вела наблюдение за условиями содержания в тюрьмах и организовала для сотрудников полиции и тюрем подготовку в целях повышения квалификации. |
As a member of the Committee, OHCHR deployed 10 human rights officers on a rotational basis. |
УВКПЧ в качестве члена Комитета на ротационной основе направило в страну 10 сотрудников по правам человека. |