Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
The Centre also organizes annual training courses for officers of the Joint Operation Centres and Joint Mission Analysis Centres, with the support of the Nordic Defence Cooperation. Центр также организует ежегодные учебные курсы для сотрудников объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий при поддержке Североевропейского сотрудничества в области обороны.
He expressed appreciation for the good work of the Investment Management Division, which was supported by the highly skilled and experienced directors and investment officers in the Division. Он с признательность отметил хорошую работу Отдела управления инвестициями, опирающегося на своих высококвалифицированных и опытных директоров и сотрудников по инвестициям.
The operational capabilities of the Kosovo police in northern Kosovo increased significantly with the integration of 284 former officers of the Ministry of the Interior of Serbia. С зачислением в состав косовской полиции 284 бывших сотрудников Министерства внутренних дел Сербии значительно расширились оперативные возможности косовской полиции на севере Косово.
The Panel stresses the importance of continued support from UNMIL and all the security sector reform partners of Liberia towards strengthening the Government's investigatory capacity, both overall and among individual officers. Группа подчеркивает важность дальнейшей поддержки со стороны МООНЛ и всех партнеров Либерии в области реформы сектора безопасности деятельности в плане укрепления следственного потенциала правительства как в целом, так и на индивидуальном уровне сотрудников.
Speaking on Libya, the High Commissioner noted the challenges to the rule of law which could precipitate an eventual breakdown and informed the Security Council of the suspension of activities of several law courts in the country as a result of sustained threats against judicial officers. Говоря о Ливии, Верховный комиссар отметила проблемы с обеспечением верховенства права, которые могут со временем вызвать развал страны, и сообщила Совету Безопасности о приостановлении деятельности нескольких судов из-за постоянных угроз в адрес их сотрудников.
Upon the proposal made by the Commission, the KCS director imposed a transfer for six months to another correctional institution for one KCS officer and a written warning for two other officers. По предложению Комиссии директор Косовской исправительной службы распорядился перевести одного сотрудника Службы на работу в другое исправительное учреждение на шесть месяцев и письменно предупредил еще двоих сотрудников.
Members of the Task Force will serve as desk officers (contact persons) for the preparation of future reports under CEDAW and other treaty bodies of the United Nations. Участники Целевой группы будут выполнять функции ответственных сотрудников (контактных лиц) в контексте подготовки будущих докладов для представления в Комитет КЛДОЖ и другие договорные органы Организации Объединенных Наций.
Responding to a question on capacity-building, he confirmed that the HCFC phase-out management plan included a range of capacity-building activities, including training for refrigeration technicians and customs officers, among others. Отвечая на вопрос относительно создания потенциала, он подтвердил, что план регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ предусматривает осуществление ряда мероприятий по созданию потенциала, в том числе профессиональную подготовку технических специалистов по холодильному оборудованию и, в частности, сотрудников таможни.
It is stated that the Registry is working at capacity with its current complement of two legal officers and the Registrar and that there is no ability to provide further support to the judges without additional resources. Отмечается, что в настоящее время секретариат Апелляционного трибунала, состоящий, согласно нынешнему штатному расписанию, из двух сотрудников по правовым вопросам и Секретаря, функционирует в полную силу, и если не будут выделены дополнительные ресурсы, он не сможет оказывать дополнительную поддержку судьям.
The Committee was further informed that none of these funds have been spent and therefore none of the requested additional staff (two P-4 legal officers, four General Service administrative assistants) have been recruited. Комитету было далее сообщено, что эти средства не были израсходованы и поэтому не был набран ни один из испрошенных дополнительных сотрудников (2 сотрудника по правовым вопросам на уровне С4 и 4 административных помощника категории общего обслуживания).
Conduct of 45 days of training for 20 Central African Republic corrections officers on the formation of a rapid response team for the Ngaragba prison Проведение в течение 45 дней учебного курса для 20 сотрудников исправительных учреждений Центральноафриканской Республики по вопросу о формировании группы быстрого реагирования в тюрьме Нгарагба
MINUSTAH provided technical and logistical support to the Prisons Administration Directorate by coordinating specialized training for junior and senior corrections officers and prison medical staff. МООНСГ оказывала техническую и материально-техническую поддержку Управлению исправительных учреждений, координируя специализированную учебную подготовку младших и старших сотрудников исправительных учреждений и медицинского персонала тюрем.
In addition to the planned re-hatting of a number of MISCA staff officers, qualified civilian MISCA staff members were actively considered for recruitment into MINUSCA in accordance with United Nations procedures. Помимо запланированного перевода нескольких штабных офицеров АФИМЦАР активно рассматривает вопрос о наборе в МИНУСКА отвечающих предъявляемым требованиям гражданских сотрудников АФИМЦАР согласно процедурам Организации Объединенных Наций.
The Secretariat is a member of the Steering Committee of and cooperates with the Regional Enforcement Network (REN) to Combat Illegal Trade in Harmful Chemicals and Hazardous Waste in Asia, which brings together customs officers from the Asia and Pacific region. Секретариат входит в состав Руководящего комитета Региональной правоприменительной сети (РПС) по борьбе с незаконной торговлей вредными химическими веществами и опасными отходами в Азии, объединяющей сотрудников таможенных органов Азиатско-Тихоокеанского региона, а также сотрудничает с ней.
Training courses on basic prison duties and a human rights approach to prison management for 125 newly recruited government prison officers in Sector South учебных курса, посвященных основным аспектам тюремной службы и применению ориентированного на соблюдение прав человека подхода к управлению тюрьмами для 125 новых сотрудников государственных тюрем секторе «Юг»
Participants' questions helped identify key capital market players that civil society could engage with, including asset owners, asset managers, mutual fund managers and corporate chief investment officers. Вопросы участников помогли выявить ключевых участников рынка капитала, с которыми гражданское общество могло бы наладить взаимодействие, включая владельцев активов, управляющих ими, управляющих взаимными фондами, а также старших инвестиционных сотрудников корпораций.
Budget constraints have had a negative impact on plans to remove officers that are unfit for service from the Congolese National Police ranks, conduct capacity-building activities and build a police academy and police stations. Бюджетные сложности негативно сказались на планах очистки рядов Конголезской национальной полиции от не пригодных к службе сотрудников, проведения мероприятий по повышению выучки личного состава, а также строительства полицейского училища и полицейских участков.
MONUSCO trained a total of 915 officers of the Congolese National Police, including 64 women, on such topics as crowd control, traffic police and coaching. МООНСДРК обеспечила подготовку в общей сложности 915 сотрудников Конголезской национальной полиции, в том числе 64 женщин, в таких областях деятельности, как борьба с массовыми беспорядками, работа дорожной полиции и осуществление наставничества.
With the recent arrival of administrative officers for the Mechanism's branches in The Hague and Arusha, the Mechanism gained additional capacity to prepare for an eventual self-standing Mechanism administration. После недавнего прибытия в отделения Механизма в Гааге и Аруше сотрудников по административным вопросам Механизм получил дополнительные возможности для подготовки своего будущего самостоятельно функционирующего административного аппарата.
As part of the strategic review implementation plan, the police component, in close coordination with police-contributing countries, also focused on recruitment of officers. В рамках плана по проведению стратегического обзора полицейский компонент, действуя в тесной координации со странами, предоставляющими полицейские контингенты, также делал упор на набор сотрудников.
The Committee takes note of the delegation's statement that cooperation between the army and the National Civil Police will continue until the latter has the number of officers it needs. Комитет принимает к сведению заявление делегации о том, что вооруженные силы будут продолжать сотрудничать с НГП, поскольку последней не удается укомплектовать свой штат необходимым числом сотрудников.
In addition, the Mission currently faces a number of challenges, including connectivity issues which make access to the human resources information technology systems unreliable, and the shortage of staff, including human resources officers. Кроме того, в настоящее время Миссия испытывает ряд трудностей, включая проблему с подключением к сети, в результате чего доступ к электронным системам информации о людских ресурсах является ненадежным, а также нехватку сотрудников, в том числе сотрудников по людским ресурсам.
However, a review of the training and performance of 238 newly recruited officers at the National Police Training Academy was undertaken Однако был проведен анализ данных, касающихся подготовки и службы 238 вновь принятых на службу сотрудников Национальной полицейской академии
(a) The UNEP Office of Operations has launched an extensive capacity-building programme addressed to administrative and programme officers. а) Управление операций ЮНЕП приступило к осуществлению программы углубленной учебной подготовки для административного персонала и сотрудников по программам.
The Network is comprised of ethics officers and officials designated to perform ethics functions from the United Nations Secretariat, funds, programmes, specialized agencies as well as other international organizations. Она состоит из должностных лиц и сотрудников по вопросам этики, назначенных для выполнения соответствующих функций в сфере этики из состава Секретариата, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций.