Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Provision of office accommodation in hard-wall structures to 100 per cent of military staff officers and international staff on deployment Обеспечение 100 процентов развернутых военных штабных офицеров и международных сотрудников служебными помещениями жесткой конструкции
As at 30 June 2007, a total of 3,133 officers, including 177 female personnel trained По состоянию на 30 июня 2007 года подготовлены в общей сложности 3133 сотрудника полиции, включая 177 сотрудников из числа женщин
Training, equipping and deployment of the 500 police Emergency Response Unit officers jointly with Ireland and the United States of America Учебная подготовка, оснащение и развертывание 500 сотрудников полицейского подразделения быстрого реагирования совместно с Ирландией и Соединенными Штатами Америки
Owing to the shortage of staff at Headquarters, the assessment mission to Darfur was conducted by the medical officers of UNMIS Из-за нехватки сотрудников в Центральных учреждениях миссия по оценке в Дарфуре проводилась медицинскими сотрудниками МООНВС
The feasibility analysis of the access by Chief Medical officers to medical records of staff deployed to the peacekeeping missions is completed. Анализ целесообразности предоставления старшим сотрудникам медицинской службы доступа к медицинским картам сотрудников, направляемых в миссии по поддержанию мира, завершен.
Review 100 DDR officers for technical clearance Проведение технической аттестации 100 сотрудников по вопросам РДР
The provision of $17,200 is proposed for recurrent supplies for the Standing Police Capacity officers, such as badges, patches, uniforms and personal protection gear. Ассигнования в размере 17200 долл. США необходимы для пополнения запасов предметов снабжения для сотрудников постоянного полицейского компонента, таких, как знаки отличия, нарукавные нашивки, обмундирование и средства индивидуальной защиты.
The proposal of the Secretary-General for the creation of 7 integrated operational teams envisaged a total of 42 specialist support officers. Предложение Генерального секретаря о создании семи комплексных оперативных групп предусматривало штат из в общей сложности 42 сотрудников по вопросам специализированной поддержки.
Defensive tactics training for 5 security protection officers in DPKO Подготовка по оборонительной тактике для 5 сотрудников служб охраны в ДОПМ
Organization of a train-the-trainers course for 50 Chadian prison officers, in collaboration with the United Nations country team Организация в сотрудничестве с СГООН для 50 сотрудников исправительных учреждений Чада курсов по подготовке инструкторов
Trainings and advice provided to strengthen knowledge and capacity of human rights officers within the Afghanistan National Police Организация учебных мероприятий и вынесение рекомендаций с целью расширения знаний и укрепления потенциала сотрудников по правам человека в Афганской национальной полиции
Reference was also made to the Maritime Studies Programme of the University of Trinidad and Tobago, which trained highly qualified officers in the most recent marine technologies. Была отмечена также программа морских исследований Университета Тринидада и Тобаго, в рамках которой обеспечивается подготовка высококвалифицированных сотрудников в области новейших морских технологий.
Conclusion: INTERPOL believes that it is crucial to further develop and strengthen the existing network of specialized officers working in the field of bioterrorism prevention and response through better training and appropriate legislation. Вывод: Интерпол считает крайне важным и далее развивать и укреплять существующую сеть специализированных сотрудников, занимающихся вопросами предотвращения биотерроризма и реагирования на него, посредством совершенствования профессиональной подготовки и соответствующего законодательства.
Professional training for prison officers and rehabilitation measures for prisoners were carried out and study visits to prisons in a number of European countries organized under the programme. В рамках той же Программы для сотрудников пенитенциарных учреждений проведены профессиональные тренинги и мероприятия по реабилитации осужденных, а также организованы учебные визиты в пенитенциарные учреждения ряда Европейских стран.
Alternates may also be designated to act in the absence of the committing officers; Могут назначаться также заместители ответственных сотрудников для выполнения их обязанностей в их отсутствие;
Discussions between the two Departments are ongoing in order to determine the best way to address the overall training needs of procurement officers in the missions. Между указанными департаментами продолжаются консультации в целях определения оптимального варианта удовлетворения общих потребностей в учебной подготовке сотрудников закупочных подразделений в миссиях.
Japan indicated that the Immigration Control and Refugee Recognition Act is applicable to law officers who are in charge of immigration control. Япония отметила, что действие Закона об иммиграционном контроле и признании статуса беженцев распространяется на сотрудников правоприменительных органов, осуществляющих иммиграционный контроль.
Four hundred community officers were recruited in 2006 to ensure the psychosocial follow-up and care for persons living with HIV. Четыреста сотрудников местных общин были приняты на работу в 2006 году для ухода за лицами, инфицированными ВИЧ, и для оказания им психосоциальной помощи.
Upgrading the technical skills of tax officers and the use of information technology in tax administration are prerequisites for enhancing tax revenue. Необходимыми условиями увеличения объема налоговых поступлений являются совершенствование технических навыков сотрудников налоговых служб и использование информационных технологий в области управления налоговой деятельностью.
Training of police and law-enforcement officers to combat all forms of discrimination. подготовку сотрудников полиции и правоприменительных органов по вопросам борьбы с любыми формами дискриминации.
Immigration officers are trained to handle all detainees with due respect to the relevant human rights and not to use any coercive means in their investigation. Подготовка сотрудников иммиграционной службы ведется таким образом, чтобы они обращались со всеми содержащимися под стражей лицами с должным уважением в смысле соблюдения их соответствующих прав человека и не применяли никакие принудительные меры при проведении расследования.
It was noted that the training of judicial officers and prosecutors was also essential, as it could facilitate their cooperation with the public forest administration. В то же время было отмечено, что не менее важное значение имеет и соответствующая подготовка сотрудников судебных органов и прокуратуры, так как она должна способствовать налаживанию сотрудничества с государственными административными органами, отвечающими за лесное хозяйство.
These issues were also addressed in the annual training programmes for prison officers and employees responsible for complaints, requests and applications from inmates. Эти вопросы также рассматривались в рамках ежегодных учебных программ для тюремного персонала и сотрудников, занимающихся рассмотрением жалоб, просьб и ходатайств заключенных.
(a) The designation of information officers; а) назначение сотрудников по вопросам информации,
Female custodial officers currently make up 27 per cent of all custodial staff in the ACT. В настоящее время на женщин приходится 27% всех сотрудников мест содержания под стражей в АСТ.