Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
The Committee further recommends that the State party introduce training programmes for immigration officers and others involved in the custody, interrogation and treatment of refugee and asylum-seeking children. Комитет далее рекомендует государству-участнику ввести программы подготовки для сотрудников иммиграционной службы и других лиц, занимающихся содержанием под стражей и допросом детей-беженцев, и детей - просителей убежища, а также надзором за ними.
All travellers are also entitled to professional and polite treatment and information from Border Guard officers as to the nature of the performed checks. Все пересекающие границу лица также имеют право на корректное и вежливое обращение и получение от сотрудников Пограничной службы информации относительно характера осуществляемых проверок.
Awareness-raising sessions such as GAD orientations and gender sensitivity training were also conducted for personnel and top level officers of the agencies. Для сотрудников и высших должностных лиц учреждений проводились информационные сессии, как, например, установочные курсы по ГИР и подготовка в вопросах учета интересов женщин.
According to the representative of the Customs Board, specific training was needed for customs officers at borders and ports aimed at identifying the counterfeit goods. Представитель Таможенного управления заявил о том, что необходимо наладить специальную подготовку сотрудников таможенных служб на границах и в портах для их обучения методам выявления контрафактных товаров.
According to the representative of the Customs Board, the major problem was the lack of personnel, not permitting the specialization of customs officers. По словам представителя Таможенного управления, главная проблема заключается в нехватке кадров, которая не позволяет обеспечить специализацию сотрудников таможенных служб.
This brings the current staffing complement for the International Tribunal for the Former Yugoslavia appeals to two legal officers. В результате этого нынешнее штатное расписание сотрудников по апелляциям по линии Международного трибунала по бывшей Югославии включает двух сотрудников по правовым вопросам класса С-4.
An Administration of Justice Support Section, consisting of gender, juvenile and corrections officers, was established within UNMIT. В структуре ИМООНТ была создана секция поддержки в области отправления правосудия, имеющая в своем штате сотрудников по гендерным вопросам, по вопросам детской преступности и по вопросам работы исправительных учреждений.
In addition, an internal investigation, with a view to imposing possible disciplinary measures against the officers involved, had been ordered. Кроме того, было отдано распоряжение о проведении внутреннего расследования с целью возможного принятия дисциплинарных мер в отношении соответствующих сотрудников полиции.
During the reporting period, 25 correction officers completed their basic training at the Police Academy and are currently undergoing practical training at correctional facilities. За отчетный период 25 сотрудников исправительных учреждений прошли базовое обучение в полицейской академии и в настоящее время проходят практику в исправительных учреждениях.
While the Ministry had not been given a large budget, the recruitment of gender officers would address some of the staffing concerns. Несмотря на то что бюджет указанного министерства является весьма скромным, предполагается, что с помощью набора сотрудников по решению гендерных вопросов некоторые кадровые проблемы удастся решить.
The Kosovo Correctional Service employs over 350 local correctional officers in different positions in institutions around Kosovo. В косовской службе исправительных учреждений занято более 350 местных сотрудников на разных должностях в исправительных учреждениях в Косово.
She supported the review of standards for the recruitment of national officers in order to allow missions to draw upon local human resources to the extent possible. Она поддерживает проведение обзора стандартов набора национальных сотрудников, чтобы миссии в максимально возможной степени могли полагаться на местные людские ресурсы.
The provisions relating to medical officers and provision of medical facilities to prisoners and detainees have in practice proved difficult to implement because of lack of funds and personnel. Положения, предусматривающие использование медицинских сотрудников и оказание медицинской помощи заключенным и содержащимся под стражей, трудно применимы на практике из-за нехватки финансовых средств и персонала.
Disciplinary and other measures, including dismissal and criminal prosecution, are taken against all authorized officers who used the means of coercion unnecessarily and improperly. В отношении всех уполномоченных сотрудников, которые без необходимости и неправильно использовали средства принуждения, принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение и привлечение к уголовной ответственности.
Nevertheless, the technical capacity of existing planning and budget officers in Government's line ministries must be vastly improved to enable rights-based budget analysis. При этом необходимо существенно укрепить технический потенциал существующих сотрудников, занимающихся вопросами планирования и бюджета в отраслевых министерствах, с тем чтобы они могли осуществлять анализ бюджета с правозащитной точки зрения.
The distribution of female officers by ethnic grouping between 2000 and 2006 is as follows: Распределение сотрудников женского пола по этническим группам в период с 2000 по 2006 год выглядит следующим образом:
It notes the central role played by such officers in sharing best practices among peacekeeping missions and in the identification of lessons for incorporation in official peacekeeping guidance. Он отмечает центральную роль таких сотрудников в обмене передовым опытом между миротворческими миссиями и выявлении приобретенных знаний для включения их в официальные руководящие указания по поддержанию мира.
The new Board of Commissioners selected officers for a one-year term, including the Chairman, Vice-Chairman, Chief Electoral Officer and Rapporteur. Новая Коллегия уполномоченных назначила сотрудников на одногодичный срок полномочий, включая Председателя, заместителя Председателя, Главного сотрудника по выборам и Докладчика.
The United Nations Primer for Justice Component in Multidimensional Peace Operations: Strengthening the Rule of Law provides guidance for justice sector field officers. В "Пособии Организации Объединенных Наций для компонентов правосудия в многопрофильных операциях по поддержанию мира: укрепление верховенства права" содержатся советы для сотрудников на местах, которые занимаются вопросами правосудия.
Apparently the use of less costly alternatives, such as outside counsel or an office staffed by a handful of junior officers, were false economies. Очевидно, что использование менее дорогостоящих альтернатив, таких как внешний консультант или служба, укомплектованная небольшим числом младших сотрудников, - это ложная экономия.
Over 35,000 soldiers of the national army and 62,000 officers of the national police have been trained. Подготовлено свыше 35000 военнослужащих национальной армии и 62000 сотрудников национальной полиции.
More officers are needed in the temporary security zone in order to raise the staff strength at each field centre from one to two. Во временной зоне безопасности необходимо разместить дополнительное количество сотрудников, с тем чтобы в каждом полевом центре находилось по два сотрудника.
The Carabineros, like the Criminal Investigation Police, have a code of ethics setting forth guidelines for the conduct of officers. В службе карабинеров, как и в следственной полиции, действует кодекс профессиональной этики, в котором излагаются основные руководящие принципы поведения сотрудников.
The said methods are applied with strict care and precaution to ensure the security and protection of identity of officers, informants, witnesses and sources. При использовании этих методов проявляется максимальная осмотрительность и осторожность в целях обеспечения безопасности и защиты личности сотрудников, информаторов, свидетелей и источников.
By the end of August, a total of 532 locals had been recruited as correction officers and assigned to various prisons and detention centres throughout Kosovo. На конец августа в общей сложности 532 местных жителя были наняты в качестве сотрудников исправительных учреждений и направлены для работы в различные тюрьмы и пенитенциарные центры по всему Косово.