Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
It must also include the chief administrative and logistics officers to ensure that they are fully integrated from the start. Он должен также включать главных сотрудников по административному и материально-техническому обеспечению, с тем чтобы они с самого начала участвовали в этом процессе.
The reserve cadre of administrative officers proposed above could ensure a uniform approach to balance operational efficiency. Предлагаемый выше резерв административных сотрудников мог бы обеспечить единый подход для обеспечения сбалансированности оперативной эффективности.
SEED's work is greatly facilitated by the recently established network of national programme officers recruited as sustainable development advisers. Большим подспорьем в работе Отдела является недавно созданная сеть сотрудников по разработке национальных программ, которые были набраны в качестве консультантов по вопросам устойчивого развития.
The corresponding strength on 1 November 1993 was 31 military observers and 7 medical officers. Соответствующая численность по состоянию на 1 ноября 1993 года составляла 31 военный наблюдатель и 7 медицинских сотрудников.
Some Governments have also appointed liaison officers to other countries in order to facilitate the swiftest possible exchange of information. Некоторые правительства направили также в другие страны своих сотрудников по связи для обеспечения максимально быстрого обмена информацией.
Thus far, some 120 human rights field officers have been deployed. К настоящему моменту размещены приблизительно 120 полевых сотрудников по правам человека.
Monitoring and confidence-building involve the establishment of a visible presence of human rights field officers throughout Rwanda. Наблюдение и укрепление доверия требуют обеспечения видимого присутствия оперативных сотрудников по правам человека на всей территории Руанды.
A first group of five human rights officers was fielded during the period from June to August 1994. Первая группа в составе пяти сотрудников по правам человека была отправлена на места в июне-августе 1994 года.
The financial assistance of the European Commission should allow the deployment of up to 35 human rights officers. Финансовая помощь со стороны Европейской комиссии должна позволить разместить в стране до 35 сотрудников по правам человека.
In addition to operations in Rwanda, Burundi and the former Yugoslavia, it is also proposed to send two human rights officers to Zaire. Помимо операций в Руанде, Бурунди и бывшей Югославии, предлагается также направить двух сотрудников по правам человека в Заир.
Our compliments also go to the other officers who worked with him. Мы также хотели бы поблагодарить сотрудников, работавших вместе с ним.
Adviser for the restructure of the training for officers, Police Academy of East-Flanders. Консультант по вопросам перестройки профессиональной подготовки сотрудников полиции, полицейская академия Восточной Фландрии.
At some of the border crossings, the quality of the work carried out by the customs officers has occasionally not been satisfactory. Качество работы сотрудников таможенной службы на некоторых пограничных контрольно-пропускных пунктах не всегда отвечало требованиям.
During 1995, the Department organized training workshops for national officers and information assistants of United Nations information centres. В 1995 году Департамент организовал учебные практикумы для национальных служащих и младших сотрудников по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций.
The Board welcomes the increased involvement of UNITAR programme officers in monitoring income and expenditure. Комиссия приветст-вует все более широкое участие сотрудников ЮНИТАР по вопросам программ в контроле за поступ-лениями и расходами.
During 1993, in-house regional training programmes were conducted in four of the six regional offices, involving some 220 UNICEF programme officers and representatives. В 1993 году в четырех из шести региональных отделений были осуществлены внутренние региональные учебные программы, в которых участвовало примерно 220 сотрудников и представителей ЮНИСЕФ по программам.
The Secretary-General had also taken appropriate disciplinary action against the senior administrative officers in charge at the time. Генеральный секретарь также принял соответствующие дисциплинарные меры в отношении соответствующих старших административных сотрудников.
The appointments of Chief of Administration and administrative officers for finance and personnel are in the process of being finalized. Процесс назначения главного администратора и административных сотрудников по финансовым и кадровым вопросам завершается.
The number of United Nations human rights field officers should be increased. Следует увеличить численность местных сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека.
WMO plans to send staff officers to the Turin Centre for the training sessions conducted there. ВМО планирует направить сотрудников в Туринский центр для учебы на организуемых там курсах.
This was emphasized during all public visits of the UNOVER Chief and other officers. Эта тема подчеркивалась в ходе всех встреч с общественностью руководителя МНООНКРЭ и других сотрудников.
The workshop will be the first in the subregion to train officers at government level on this topic. Данный практикум будет первым по данному вопросу в субрегионе для правительственных сотрудников.
In this framework, five human rights officers have been deployed to the mission in Burundi. В рамках этой деятельности пять сотрудников по правам человека были направлены в составе миссии в Бурунди.
A further deployment of up to 35 human rights officers is being considered. В настоящее время рассматривается вопрос о направлении в эту страну еще до 35 сотрудников по правам человека.
The Division for Audit and Management Review manages contractors through outposted officers in the regional service centres and quality control review at headquarters. Отдел ревизии и анализа вопросов управления руководит работой подрядчиков через сотрудников, откомандированных в региональные центры обслуживания, и путем контрольной проверки качества работы в штаб-квартире.