Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
1,397 (17 per cent) national officers; Ь) 1397 (17 процентов) национальных сотрудников категории специалистов;
In Myanmar, UNICEF trained 1,900 police officials in child-friendly procedures and developed a pocket-sized book that officers could carry on the job. В Мьянме ЮНИСЕФ обучил 1900 сотрудников полиции учитывающим особенности детей процедурам и подготовил книгу карманного формата, которую сотрудники могли бы иметь при себе на службе.
A workshop informing Customs officers and key stakeholders about the amended regulations was organized in October 2007. В октябре 2007 года был организован семинар-практикум, с тем чтобы проинформировать сотрудников таможенной службы и основных заинтересованных субъектов об изменениях в нормативных положениях.
The Department is currently investigating four complaints of racial profiling by individual officers. В настоящее время министерство расследует четыре жалобы на расовое профилирование со стороны отдельных сотрудников полиции.
The template was developed through a consultative process involving staff of the regional divisions, field officers and members of the Framework Team. Этот проект был подготовлен на основе консультаций с участием сотрудников региональных отделов, персонала на местах и членов Рамочной группы.
Annual joint meetings: FAO and UNEP regional officers, directors/coordinators of the Basel and Stockholm convention regional centres. Ежегодные совместные совещания: региональных сотрудников ФАО и ЮНЕП, директоров/координаторов региональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций.
Of the latter, 285 officers were deployed in Dili. Из этого последнего числа 285 сотрудников несли службу в Дили.
Implementation is being supported by UNMIT police teams comprising officers with skills in each priority area. Помощь в их реализации оказывается полицейскими группами ИМООНТ в составе сотрудников, обладающих знаниями в каждой из приоритетных областей.
1,000 Liberia National Police Police Support Unit officers are trained, armed, equipped and deployed throughout the country. Происходит обучение 1000 сотрудников подразделения полицейской поддержки Либерийской национальной полиции, их вооружение, экипирование и размещение в разных точках страны.
According to civilian intelligence officers, nearly all businessmen in Baraka support the rebels. По данным сотрудников гражданской разведки, почти все предприниматели в Бараке поддерживают повстанцев.
[63] The Group believes that this evidence serves to complement testimonies by former combatants and Congolese intelligence officers. [61] По мнению Группы, эти сведения дополняют свидетельства бывших комбатантов и сотрудников конголезской разведки.
The Kimberley Process Certification Scheme in Liberia is functioning relatively well for export, but internal controls are hampered by lack of funding for regional officers. Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии функционирует относительно успешно в том, что касается экспорта, однако механизмы внутреннего контроля неадекватны из-за нехватки финансовых ресурсов для региональных сотрудников.
The officers did not have copies of the travel ban list, and were mostly unaware of its contents. У этих сотрудников не имелось копий перечня, касающегося запрета на поездки, и они в большинстве своем не имели представления об их содержании.
UNMIL deployed magisterial electoral officers to support National Elections Commission magistrates in all counties. МООНЛ направила судебных избирательных сотрудников для оказания поддержки магистратам Национальной избирательной комиссии во всех графствах.
The recruitment and training of the officers of the various police forces encompass fundamental rights, guarantees and freedoms. При наборе и подготовке сотрудников для различных полицейских служб уделяется внимание их ознакомлению с основными правами, гарантиями и свободами.
The MOH, through its field service officers, identify children who are at risk and provide counselling and nutritional supplements. МЗ через своих сотрудников на местах выявляет детей, которые находятся в группе риска, и обеспечивает консультирование и дополнительное питание.
This publication is a helpful instrument for officers performing pre-trial investigations, prosecutors investigating trafficking in human beings related crimes. Оно стало полезным инструментом для сотрудников, проводящих досудебные расследования, прокуроров, расследующих дела о преступлениях, связанных с торговлей людьми.
Meanwhile, the AMISOM police strength stands at 40 officers. Между тем в состав полицейского контингента АМИСОМ входят 40 сотрудников.
The registration and certification programme requires the removal of uncertified officers from PNTL. Программа регистрации и сертификации требует увольнения из НПТЛ несертифицированных сотрудников.
UNAMID human rights officers delivered training to 200 military, 22 police and 67 civilian personnel in the mission. Сотрудники ЮНАМИД по вопросам прав человека провели подготовку для 200 военнослужащих, 22 полицейских и 67 гражданских сотрудников из состава Миссии.
UNOCI deployed eight customs officers to support their efforts. ОООНКИ направила восемь сотрудников таможни для поддержки их усилий.
Some 50 correctional officers have now been deployed to MONUSCO. В составе МООНСДРК в настоящее время работают около 50 сотрудников по вопросам исправительных учреждений.
My Special Representative has conveyed her concerns to the Timorese leadership regarding the certification of the 52 officers who face serious criminal charges. Мой Специальный представитель довела свои озабоченности до руководства Тимора в отношении аттестации 52 сотрудников национальной полиции, которым предъявлены серьезные уголовные обвинения.
UNAMID continued to work with Government authorities to build the capacity of corrections officers and improve conditions for prisoners. Совместно с государственными органами ЮНАМИД продолжала содействовать повышению уровня подготовки сотрудников исправительных учреждений и улучшению условий содержания в тюрьмах.
Each department e.g. had its own staff of field officers who visited businesses to assist in the completion of questionnaires. Каждый департамент, например, имел своих сотрудников на местах, которые посещали предприятия, с тем чтобы помочь в заполнении вопросников.