1,397 (17 per cent) national officers; |
Ь) 1397 (17 процентов) национальных сотрудников категории специалистов; |
In Myanmar, UNICEF trained 1,900 police officials in child-friendly procedures and developed a pocket-sized book that officers could carry on the job. |
В Мьянме ЮНИСЕФ обучил 1900 сотрудников полиции учитывающим особенности детей процедурам и подготовил книгу карманного формата, которую сотрудники могли бы иметь при себе на службе. |
A workshop informing Customs officers and key stakeholders about the amended regulations was organized in October 2007. |
В октябре 2007 года был организован семинар-практикум, с тем чтобы проинформировать сотрудников таможенной службы и основных заинтересованных субъектов об изменениях в нормативных положениях. |
The Department is currently investigating four complaints of racial profiling by individual officers. |
В настоящее время министерство расследует четыре жалобы на расовое профилирование со стороны отдельных сотрудников полиции. |
The template was developed through a consultative process involving staff of the regional divisions, field officers and members of the Framework Team. |
Этот проект был подготовлен на основе консультаций с участием сотрудников региональных отделов, персонала на местах и членов Рамочной группы. |
Annual joint meetings: FAO and UNEP regional officers, directors/coordinators of the Basel and Stockholm convention regional centres. |
Ежегодные совместные совещания: региональных сотрудников ФАО и ЮНЕП, директоров/координаторов региональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций. |
Of the latter, 285 officers were deployed in Dili. |
Из этого последнего числа 285 сотрудников несли службу в Дили. |
Implementation is being supported by UNMIT police teams comprising officers with skills in each priority area. |
Помощь в их реализации оказывается полицейскими группами ИМООНТ в составе сотрудников, обладающих знаниями в каждой из приоритетных областей. |
1,000 Liberia National Police Police Support Unit officers are trained, armed, equipped and deployed throughout the country. |
Происходит обучение 1000 сотрудников подразделения полицейской поддержки Либерийской национальной полиции, их вооружение, экипирование и размещение в разных точках страны. |
According to civilian intelligence officers, nearly all businessmen in Baraka support the rebels. |
По данным сотрудников гражданской разведки, почти все предприниматели в Бараке поддерживают повстанцев. |
[63] The Group believes that this evidence serves to complement testimonies by former combatants and Congolese intelligence officers. |
[61] По мнению Группы, эти сведения дополняют свидетельства бывших комбатантов и сотрудников конголезской разведки. |
The Kimberley Process Certification Scheme in Liberia is functioning relatively well for export, but internal controls are hampered by lack of funding for regional officers. |
Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии функционирует относительно успешно в том, что касается экспорта, однако механизмы внутреннего контроля неадекватны из-за нехватки финансовых ресурсов для региональных сотрудников. |
The officers did not have copies of the travel ban list, and were mostly unaware of its contents. |
У этих сотрудников не имелось копий перечня, касающегося запрета на поездки, и они в большинстве своем не имели представления об их содержании. |
UNMIL deployed magisterial electoral officers to support National Elections Commission magistrates in all counties. |
МООНЛ направила судебных избирательных сотрудников для оказания поддержки магистратам Национальной избирательной комиссии во всех графствах. |
The recruitment and training of the officers of the various police forces encompass fundamental rights, guarantees and freedoms. |
При наборе и подготовке сотрудников для различных полицейских служб уделяется внимание их ознакомлению с основными правами, гарантиями и свободами. |
The MOH, through its field service officers, identify children who are at risk and provide counselling and nutritional supplements. |
МЗ через своих сотрудников на местах выявляет детей, которые находятся в группе риска, и обеспечивает консультирование и дополнительное питание. |
This publication is a helpful instrument for officers performing pre-trial investigations, prosecutors investigating trafficking in human beings related crimes. |
Оно стало полезным инструментом для сотрудников, проводящих досудебные расследования, прокуроров, расследующих дела о преступлениях, связанных с торговлей людьми. |
Meanwhile, the AMISOM police strength stands at 40 officers. |
Между тем в состав полицейского контингента АМИСОМ входят 40 сотрудников. |
The registration and certification programme requires the removal of uncertified officers from PNTL. |
Программа регистрации и сертификации требует увольнения из НПТЛ несертифицированных сотрудников. |
UNAMID human rights officers delivered training to 200 military, 22 police and 67 civilian personnel in the mission. |
Сотрудники ЮНАМИД по вопросам прав человека провели подготовку для 200 военнослужащих, 22 полицейских и 67 гражданских сотрудников из состава Миссии. |
UNOCI deployed eight customs officers to support their efforts. |
ОООНКИ направила восемь сотрудников таможни для поддержки их усилий. |
Some 50 correctional officers have now been deployed to MONUSCO. |
В составе МООНСДРК в настоящее время работают около 50 сотрудников по вопросам исправительных учреждений. |
My Special Representative has conveyed her concerns to the Timorese leadership regarding the certification of the 52 officers who face serious criminal charges. |
Мой Специальный представитель довела свои озабоченности до руководства Тимора в отношении аттестации 52 сотрудников национальной полиции, которым предъявлены серьезные уголовные обвинения. |
UNAMID continued to work with Government authorities to build the capacity of corrections officers and improve conditions for prisoners. |
Совместно с государственными органами ЮНАМИД продолжала содействовать повышению уровня подготовки сотрудников исправительных учреждений и улучшению условий содержания в тюрьмах. |
Each department e.g. had its own staff of field officers who visited businesses to assist in the completion of questionnaires. |
Каждый департамент, например, имел своих сотрудников на местах, которые посещали предприятия, с тем чтобы помочь в заполнении вопросников. |