| This significant gap in training and preparedness needs to be filled. | Это - существенный пробел в обучении и обеспечении готовности, который необходимо устранить. |
| Any donor initiative needs to address the complexity of challenges. | Необходимо, чтобы в рамках любой донорской инициативы учитывалась сложность существующих проблем. |
| Relevance of concepts in the policy needs updating | Концепции, используемые в рамках данной политики, необходимо обновить, заменив их на более актуальные |
| Well, he just needs to realize that people lose touch. | Ну, ему просто необходимо понять, что люди теряют контакт друг с другом. |
| She needs you to be strong. | Ей просто необходимо, чтобы ты была сильная. |
| However, everyone needs to pour out. | Тем не менее каждому необходимо давать волю своим чувствам. |
| Peter needs you to clear him. | Питеру необходимо, чтобы ты очистила его имя. |
| Hire Very Good Building Company for your construction needs. | Наймите "Очень хорошую строительную компанию", ели вам необходимо что-то построить. |
| However, global implementation needs to be accelerated. | В то же время на глобальном уровне его необходимо ускорять. |
| Civil society needs support to continue and improve the work it does. | Необходимо поддерживать усилия гражданского общества, с тем чтобы оно могло продолжать выполнять свою работу. |
| The Mine Action Service needs to undertake such an evaluation. | Службе по вопросам деятельности, связанной с разминированием, необходимо провести такую оценку. |
| Some Parties underlined that consistency of reporting with relevant national planning processes needs to be emphasized. | Некоторые Стороны Конвенции подчеркнули, что необходимо обратить особое внимание на меры по обеспечению согласованности отчетности с соответствующими национальными процессами в области планирования. |
| It also represents challenges for which OHCHR needs to develop corresponding strategies. | Она, в частности, определяет задачи, для решения которых УВКПЧ необходимо разработать соответствующие стратегии. |
| The international community needs to move forward and much faster to make these agreements reality. | Для того чтобы реализовать эти договоренности на практике, международному сообществу необходимо двигаться вперед, причем значительно более быстрыми темпами. |
| Management needs to take immediate corrective action to improve the control environment. | Руководству необходимо незамедлительно принять меры по исправлению положения, с тем чтобы улучшить положение в области контроля. |
| This work needs to be taken to a sensible conclusion. | Необходимо обеспечить, чтобы в результате этой работы были получены реальные результаты. |
| Its value as a project management tool needs to be reassessed. | Необходимо еще раз вернуться к вопросу о его ценности как инструмента управления осуществления проектом. |
| The link between Headquarters policymakers and field actors needs to be strengthened. | Необходимо укрепить связь между директивными органами в Центральных учреждениях и субъектами, действующими на местах. |
| United Nations development cooperation needs to address these dimensions within a comprehensive approach. | В контексте сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития необходимо учитывать эти составляющие в рамках всеобъемлющего подхода. |
| Therefore, existing Money Laundering Prevention Act needs to be supplemented. | В связи с этим действующий в настоящее время Закон о предотвращении отмывания денег необходимо дополнить. |
| This project needs stronger planning and a more transparent, participatory approach. | Необходимо улучшить планирование в рамках этого проекта и сделать его более транспарентным и открытым для как можно большего числа участников. |
| Henry just needs to find his thing. | Генри просто необходимо найти то, что он любит. |
| Finally, the G-20 needs an emerging-markets caucus. | Наконец, необходимо, чтобы в «большой двадцатке» проводились собрания развивающихся стран. |
| While poor law enforcement needs urgent attention, counter-terrorism is never solely a military affair. | Несмотря на то, что силам правопорядка необходимо срочное внимание, борьба с терроризмом никогда не была исключительно военным делом. |
| It needs to be very durable. | Для этого необходимо, чтобы оно было устойчивым. |