Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждам

Примеры в контексте "Needs - Нуждам"

Примеры: Needs - Нуждам
No single narrative serves the needs of everyone everywhere. Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
Homes may also be adapted to elderly persons' needs. Могут также проводиться работы для приспособления жилых помещений к нуждам лиц пожилого возраста.
That reform measure will definitely respond to popular demands and needs. Эти меры по проведению реформы, несомненно, отвечали бы народным требованиям и нуждам.
The relevance of educational curricula to the needs of the labour markets should be improved. Следует повышать соответствие учебных программ нуждам рынков труда.
This is a man who does not listen to the needs of his underlings. Этот человек не прислушивается к нуждам своих подчиненных.
It will focus on producing information products that meet the needs of Member Parliaments. Он сосредоточит основное внимание на выпуске информационной продукции, отвечающей нуждам парламентов-членов.
The chapters will highlight governance needs in the light of the recent and ongoing political uprisings in the region. Основное внимание в этих главах будет уделяться нуждам государственного управления в свете недавнего и текущего переустройства политических систем в регионе.
Support provided to African Union member States should also be tailored to, and in accordance with assessed needs. Поддержка, оказываемая государствам - членам Африканского союза, должна быть также адаптирована к установленным нуждам и согласовываться с ними.
UNAIDS recommends that all partners pursue an investment approach, focusing funding on high-impact strategies that respond to documented needs. ЮНЭЙДС рекомендует всем партнерам придерживаться инвестиционного подхода и вкладывать средства в высокоэффективные стратегии, отвечающие документально подтвержденным нуждам.
Negotiations on the adaptation of the system to the needs of these countries are ongoing. Ведутся переговоры по вопросам адаптации системы к нуждам этих стран.
Tailoring the questionnaire to an entity's needs and ensuring that meaningful gender-related data are gathered remain challenges. Адаптация анкеты к нуждам учреждения и обеспечение сбора значимых данных гендерного характера остаются проблематичными.
The house exactly corresponds with my needs. Этот дом точно отвечает моим нуждам.
A more realistic and simplified system that better responded to organizations' needs must be established. Необходимо создать более приближенную к реальности и простую систему, которая лучше отвечала бы нуждам организаций.
States must also shed light on the fate and whereabouts of missing persons and address the needs of their families. Государства также должны выяснять судьбу и местонахождение пропавших без вести и уделять внимание нуждам их семей.
A social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. В Стратегии развития социальной защиты есть раздел, посвященный нуждам семей и детей, находящихся в трудной жизненной ситуации.
It must be given priority, made available to everyone and adapted to the individual's abilities and needs. Оно должно производиться в приоритетном порядке, быть доступным для всех и быть адаптированным к способностям и нуждам каждого учащегося.
The related capacity-building activities of UNODC also include the development and dissemination of training materials, including computer-based training modules, tailored to the needs of beneficiary countries. В рамках деятельности ЮНОДК, связанной с созданием потенциала, также проводятся мероприятия по разработке и распространению учебных материалов, включая работающие на базе компьютеров учебные модули, приспособленные к нуждам стран-бенефициаров.
We must pay particular attention to the needs of rural and minority populations and improve their access to resources and services. Мы должны уделять особое внимание нуждам сельского населения и меньшинств и обеспечить им более широкий доступ к ресурсам и услугам.
The recommendation was to replace the current system with a solution that would better suit UNOPS needs. По результатам оценки было рекомендовано заменить существующую систему и внедрить решение, которое в большей степени отвечает нуждам ЮНОПС.
The Plan seeks to adapt existing provincial health programs to better meet the needs of the Aboriginal population. Задача при реализации плана заключается в том, чтобы лучше адаптировать существующие провинциальные программы в области здравоохранения к нуждам аборигенного населения.
This has implications for the attention which must be paid to the needs of elderly women. Это говорит о необходимости уделять внимание нуждам пожилых женщин.
Can all be tailored to meet your specific needs. Их можно приспособить к вашим личным нуждам.
Vale said he could build a team that fit my needs. Вейл говорил, что может собрать команду, которая будет удовлетворять моим нуждам.
"Perhaps you ought to reexamine your religious values..."to see if they meet your needs in life. Возможно, ты хочешь пересмотреть свои религиозные ценности, ... чтобы они соответствовали нуждам твоей жизни.
She's adapting the truth for her needs. Она приспосабливает правду к своим нуждам.