Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
Nevertheless, care needs to be taken to ensure that these rules do not adversely affect the rights of the accused. Тем не менее необходимо позаботиться о том, чтобы такой регламент не сказывался отрицательно на правах обвиняемого.
In this effort to support a wide range of citizens' and grass-roots organizations, the role of the cooperative movement needs to be highlighted. Необходимо выделить ту роль, которую играет в этой работе по содействию широкому кругу гражданских и массовых организаций кооперативное движение.
Hence, the implementation of programmes aimed at enhancing women's educational assets needs to be further strengthened. Поэтому необходимо дальнейшее укрепление деятельности по осуществлению программ, направленных на расширение возможностей женщин в сфере образования.
The significant contribution that development assistance can make towards the preferred solution of voluntary repatriation 68/ needs to be emphasized. Необходимо подчеркивать тот существенный вклад, который помощь в целях развития способна внести в дело достижения предпочтительного решения, заключающегося в добровольной репатриации 68/.
The Agency has listed in detail all the inspection activities that it needs to carry out. Агентство предоставило подробный перечень всех видов инспекционной деятельности, которые ему необходимо осуществить.
All programmes for children should take into account the rights of children and their developmental needs. Во всех программах в интересах детей необходимо учитывать права и потребности развития ребенка.
Such differences may be attributable to discrimination, either present or historical, and represent a potential source of conflict that needs to be addressed. Можно считать, что такие различия связаны с дискриминацией, нынешней или исторической; они представляют собой потенциальный источник конфликтов, и эту проблему необходимо решать.
Services must be sensitive particularly to the needs of individual women and responsive to their often powerless situation. При оказании услуг необходимо, в частности, учитывать потребности конкретных женщин и их во многих случаях беспомощное положение.
Its institutional needs therefore have to be safeguarded. Поэтому необходимо обеспечить удовлетворение их требований институционального порядка.
In any event, the Government remains ready to point out the specific short-term needs to be addressed. В любом случае правительство Бурунди готово изложить ныне существующие потребности, которые необходимо удовлетворить.
A solution that does not entail breaking up these communities therefore needs to be found. Поэтому необходимо найти такое решение проблемы, которое не влечет за собой распада этих общин.
As a result the LDCs have become further marginalized and this trend needs to be reversed. В результате этого усиливается маргинализация НРС, и эту тенденцию необходимо обратить вспять.
The possibility of additional sources of funding needs also to be considered. Необходимо также подумать над возможностью изыскания дополнительных источников финансирования.
The United Nations has indeed structural deficiencies, which it urgently needs to overcome. Организация Объединенных Наций, безусловно, имеет структурные недостатки, которые необходимо преодолеть в срочном порядке.
The work of the United Nations in this field has been important, but it needs to be further refined. Важной была деятельность Организации Объединенных Наций в этой области, но ее необходимо и далее совершенствовать.
The Convention needs to be strengthened to make its provisions applicable to both internal and international conflicts. Эту Конвенцию необходимо укрепить, с тем чтобы ее положения были применимы как к внутренним, так и к международным конфликтам.
Attention needs to be focused on identifying the important actors and then determining their specific information requirements. Необходимо сосредоточить внимание на выявлении основных участников и определении их конкретных потребностей в области информации.
ECOSOC's relationship to the Executive Boards of the funds and programmes needs further consideration. Рассмотрение вопроса об отношениях ЭКОСОС с исполнительными советами фондов и программ необходимо продолжить.
Special attention needs to be paid to accountability issues. Особое внимание необходимо уделять вопросам подотчетности.
In their view, the substantive participation of many United Nations system organizations in the preparatory process needs to be significantly strengthened. По их мнению, необходимо значительно активизировать реальное участие многих организаций системы Организации Объединенных Наций в подготовительном процессе.
Attention needs to be given to the allocation of sufficient financial resources to this end. Необходимо уделить внимание предоставлению для этой цели достаточного объема финансовых ресурсов.
Special attention needs to be given to the problems confronting large and rapidly growing urban concentrations. Особое внимание необходимо уделить проблемам, с которыми сталкиваются крупные и быстро растущие городские конгломерации.
The process of liberalization needs to be supplemented and sometimes corrected. Процесс либерализации необходимо дополнять, а иногда и корректировать.
A preliminary comment needs to be made. Для начала необходимо сделать одно замечание.
The demobilization of military personnel is a major issue which needs to be addressed in a larger context of rehabilitation and development. Демобилизация военнослужащих - это острая проблема, решать которую необходимо в широком контексте восстановления и развития.