Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
The Administration finds that rule 104.16 needs to be revised to make it more practical. Администрация считает, что правило 104.16 необходимо пересмотреть и сделать его более рациональным.
An investor targeting strategy needs to be developed in order to respond to the sectors identified by the Plan Emergence. Для удовлетворения потребностей секторов, выделенных в Плане экстренных мероприятий, необходимо разработать стратегию адресной работы с инвесторами.
Furthermore, the Committee is concerned at the low rate of completion of planned audit assignments and stresses that this needs to be reversed. Кроме того, Комитет обеспокоен низким показателем выполнения запланированных ревизионных заданий и подчеркивает, что эту ситуацию необходимо исправить.
Developing the institutional capacity to rectify this human resources problem is a major challenge and needs to be accorded the appropriate priority. Создание институционального потенциала для решения этой проблемы с людскими ресурсами является серьезным вызовом, и ему необходимо уделить надлежащее первостепенное внимание.
The challenge of closing the gap between the Secretariat's mandate and capacities in this critical area needs to be addressed. Необходимо решить трудную задачу устранения разрыва между мандатом и возможностями Секретариата в этой чрезвычайно важной области.
The Organization needs to ensure that business continuity management becomes part of its values and of effective management. Организации необходимо обеспечить, чтобы система обеспечения непрерывности деятельности стала неотъемлемой частью ее системы ценностей и эффективного управления.
It needs to be changed to something less confusing, such as "the protection of religious freedom". Необходимо изменить это название на нечто более определенное, например, «защита религиозной свободы».
Settlement activity needs to stop completely, and movement and access restrictions need to be lifted. Необходимо полностью прекратить деятельность по созданию поселений и снять ограничения на передвижение и доступ.
However, this needs to be managed sensitively to avoid compounding the hardships they face and to ensure that volunteer experiences are empowering. Однако эту работу необходимо проводить крайне продуманно, с тем чтобы не ухудшить и без того тяжелое положение этих групп населения, и следить за тем, чтобы добровольческая работа способствовала расширению их прав.
The challenge of economic disparities and inequalities in middle-income countries also needs to be addressed. Необходимо также устранить экономическое неравенство в странах со средним уровнем дохода.
The policy needs to be further refined and would take into account recommendations emanating from the Human Resources Management Task Force. Указанную политику необходимо дополнительно усовершенствовать с учетом рекомендаций Целевой группы по управлению людскими ресурсами.
Cooperation with the private sector has been increasing, but States have recognized that such collaboration needs to be strengthened. Расширяется сотрудничество с частным сектором, однако государства признают, что такое сотрудничество необходимо укреплять.
Simultaneously, in-country capacity to manage the Peacebuilding Fund portfolio needs careful review to ensure sound project design and implementation. Одновременно необходимо внимательно проанализировать страновой потенциал в области управления портфелем проектов, финансируемых из Фонда миростроительства, для обеспечения надлежащей разработки и осуществления таких проектов.
In a number of rule of law areas the Organization needs to deepen its expertise and capacity. В ряде сфер верховенства права Организации необходимо расширить свои экспертные знания и возможности.
Hence, FDI promotion needs to be embedded in a broader policy framework. Следовательно, необходимо обеспечить, чтобы поощрение прямых иностранных инвестиций было частью более широкой стратегии.
My Government is conscious of the fact that the pace of poverty eradication needs to be increased. Мое правительство отдает себе отчет в том, что темпы искоренения нищеты необходимо ускорить.
However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. Тем не менее систему Механизма, которая включает в себя различные компоненты, необходимо далее совершенствовать и в большей степени увязывать ее с программами и приоритетами АС.
The secretariat, located at ECA, also needs to be strengthened. Находящийся в ЭКА секретариат также необходимо укрепить.
The authority of the UNAIDS secretariat needs to be enhanced for effective coordination. Необходимо укрепить полномочия секретариата ЮНЭЙДС для обеспечения эффективной координации.
The coordinating role and responsibilities of the NACs also needs to be strengthened. Кроме того, необходимо укрепить координационную роль и обязанности НСС.
An enabling environment needs to be created that helps build productive capacity by offering the private sector greater opportunities to invest and undertake new activities. Необходимо создать благоприятные условия, способствующие укреплению производственного потенциала, посредством обеспечения частному сектору более широких возможностей для инвестирования и организации новой деятельности.
A word of caution needs to be sounded on the economic partnership agreements that developing countries are signing with developed countries. Необходимо более осмотрительно подходить к соглашениям об экономическом партнерстве, подписываемым между развивающимися и развитыми странами.
The Monterrey Consensus needs to be strengthened regarding gender equality issues, giving more specificity to the issues included. Необходимо усилить Монтеррейский консенсус в вопросах гендерного равенства, придав им более конкретный характер.
It requires in-depth understanding of the political context and grounding in national assessments, needs and aspirations. Необходимо глубокое понимание политического контекста и опора на национальную оценку, потребности и ожидания.
Catering to the financial needs of small and medium-sized enterprises should be seen as an extension of the traditional lending rationale. Вопрос об удовлетворении финансовых потребностей малых и средних предприятий необходимо рассматривать в традиционном контексте кредитования.