| Because indigenous foods are often key elements of a nutritionally balanced diet, the importance of preserving these foods needs to be stressed. | Поскольку основными составляющими сбалансированного с точки зрения полезности питания часто являются традиционные местные продукты, необходимо подчеркивать важность сохранения таких продуктов. |
| Awareness needs to be heightened regarding the role of aquaculture in rural development and its potential impact on food security and poverty alleviation. | Необходимо повышать уровень осведомленности о роли аквакультуры в развитии сельских районов и о ее потенциальном влиянии на деятельность в области обеспечения продовольственной безопасности и смягчения проблемы нищеты. |
| In particular, corruption in land-administration processes needs to be addressed proactively. | В частности, необходимо эффективно бороться с коррупцией в процессах управления земельными ресурсами. |
| Land governance needs to be decentralized and appropriate capacity-building and technical assistance provided to countries and local authorities in the region. | Необходимо обеспечить децентрализацию деятельности по управлению земельными ресурсами и оказать странам и местным органам власти в регионе надлежащую поддержку в сфере укрепления потенциала и техническую помощь. |
| There needs to be a clear definition of roles and responsibilities among land actors. | Необходимо обеспечить четкое распределение ролей и функций сторон, имеющих отношение к земельным ресурсам. |
| Tools and technologies do exist for efficient land management and administration, but their adaptation needs to be promoted and their application expanded. | Существуют методы и технологии эффективного землепользования и управления земельными ресурсами, однако необходимо добиваться их адаптации и более широкого применения. |
| To expand and sustain the markets, productivity needs to increase and remain high. | Для расширения и поддержания рынков необходимо повышение производительности и сохранение ее на высоком уровне. |
| The link between climate change and land degradation needs to be taken into account in implementing regional and national policies to combat desertification. | В ходе осуществления региональных и национальных стратегий борьбы с опустыниванием необходимо учитывать взаимосвязь между изменением климата и деградацией земель. |
| The Group of Eight in particular needs to follow up on promises to provide sustained financial and other support to African peacekeeping. | В частности, Группе восьми необходимо выполнить свои обещания наладить финансовую и другую поддержку африканским миротворческим силам на устойчивой основе. |
| The African Peer Review Mechanism needs to be strengthened to achieve its full potential. | Необходимо укреплять Африканский механизм коллегиального обзора, с тем чтобы его потенциал раскрылся в полной мере. |
| Africa needs to make the most of international instruments, both existing and future, related to climate change finance and capacity-building. | Африке необходимо воспользоваться с максимальной для себя выгодой как существующими, так и будущими международными инструментами финансирования и наращивания потенциала в связи с изменением климата. |
| Following the Statistical Commission discussion of timing and priorities, an implementation strategy needs to be developed, as mentioned in recommendation 13. | После того, как Статистическая комиссия обсудит сроки и приоритеты, необходимо будет разработать стратегию осуществления рекомендаций, о чем уже говорилось в рекомендации 13. |
| The United Nations Statistics Division needs to take the lead on engagement with international and regional agencies. | Статистическому отделу Организации Объединенных Наций необходимо взять на себя роль лидера в деле налаживания взаимодействия с международными и региональными учреждениями. |
| In order to complete the plan, there will have to be a process for prioritizing competing health needs. | Для завершения работы над планом необходимо предусмотреть процесс определения приоритетности конкурирующих медико-санитарных потребностей. |
| Meeting infrastructure needs will require massive investments for which national budgets will have to be supplemented by development partners. | Для удовлетворения связанных с инфраструктурой потребностей необходимо будет обеспечить массивные инвестиции, для чего партнеры в области развития должны будут пополнять национальные бюджеты. |
| The quality of education also needs to be improved. | Необходимо также добиваться повышения качества образования. |
| Therefore, priority needs to be given to minimizing the effects of food inflation on the poor. | В связи с этим необходимо уделять приоритетное внимание вопросу о сведении к минимуму последствий роста цен на продовольствие для положения бедных слоев населения. |
| The role of parents and families as the first educators of individuals needs to be respected. | Необходимо уважать роль родителей и семей как первых учителей. |
| The participation of men has been always a very positive aspect of these civil society initiatives and needs to be welcomed and increased. | Участие мужчин всегда весьма позитивно сказывалось на осуществлении этих инициатив гражданского общества, и его необходимо поощрять и активизировать. |
| The improvement of service delivery to the urban poor and to the inhabitants of small cities and rural areas needs to be given priority. | Необходимо уделять приоритетное внимание улучшениям в сфере услуг для городской бедноты и жителей мелких городов и сельских районов. |
| The judicial mechanism for protecting human rights needs to be further improved. | Необходимо дополнительно укрепить судебный механизм защиты прав человека. |
| Its potential needs to be fully exploited, particularly by means of a thorough and effective implementation. | Ее потенциал необходимо в полной мере использовать, в частности добиваясь исчерпывающего и эффективного осуществления ее положений. |
| An open and inclusive environment that encourages deliberation and discussion needs to be cultivated. | Необходимо культивировать атмосферу открытости и инклюзивности, которая стимулирует диалог и дискуссии. |
| The rule of law needs to apply to all people of the land. | Необходимо, чтобы право господствовало применительно ко всему населению страны. |
| A culture of respect for human rights needs to be promoted. | Необходимо пропагандировать культуру уважения прав человека. |