Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
A systematic review of each cost-recovery arrangement needs to be undertaken with a view to establishing an equitable, uniform approach that avoids this situation. Необходимо провести тщательный анализ каждого механизма возмещения расходов, с тем чтобы выработать справедливый единообразный подход, устраняющий имеющиеся недостатки.
This report should highlight the key points on which the Council needs to consider taking action. В этом докладе следует освещать основные моменты, в отношении которых Совету необходимо рассматривать вопрос о принятии решений.
The secretariat also needs to address the question of the relatively large volume of documentation prepared for the Commission. Секретариату также необходимо решить вопрос, касающийся относительно существенного объема документации, подготавливаемой для Комиссии.
Consideration therefore needs to be given to the meeting time required to implement such an agenda. В связи с этим необходимо уделить внимание времени проведения заседаний, необходимому для выполнения такой программы.
The concept of intellectual property needs to be re-examined and extended to the traditional knowledge of the poor local communities and the indigenous people. Концепцию интеллектуальной собственности необходимо пересмотреть и распространить на традиционные знания неимущих местных общин и коренных народов.
The reliability of the centralized database needs to be enhanced. Необходимо повысить надежность централизованной базы данных.
This needs to be elaborated in the first consolidated appeal. Этого необходимо достичь в рамках первого сводного призыва.
Such surveillance needs to recognize the role of global interdependence in transmitting financial instability. При осуществлении такого надзора необходимо учитывать роль факторов глобальной взаимозависимости в распространении финансовой нестабильности.
Canada concurs that international attention needs to be brought to bear on the illicit arms trade. Канада согласна с тем, что международной общественности необходимо обратить внимание на проблему незаконной торговли оружием.
Besides, it needs to be improved in two dimensions. Кроме того, эту систему необходимо усовершенствовать в двух отношениях.
In addition, it was necessary to continue to address the needs of the displaced who had not yet returned. Кроме того, необходимо было продолжать удовлетворять нужды перемещенных лиц, которые еще не вернулись домой.
In order to create an international mechanism to meet the needs of victims of racism, the question of funding presents itself as a precondition. С целью создания международного механизма для удовлетворения потребностей жертв расизма необходимо в качестве предпосылки решить вопрос о финансировании.
Sixth, we should continue to combat underdevelopment, whose link with crises needs no further demonstration. Необходимо продолжить борьбу с отсталостью, связь которой с кризисами не нуждается в доказательствах.
Disaster prevention also needed further analysis and improvement and ESCWA needed dependable technology to support its substantive objectives, communication needs and administrative requirements. Необходимо также провести дополнительный анализ мер по предупреждению нештатных ситуаций и доработать их; кроме того, ЭСКЗА нуждается в надежной технологии для содействия достижению ее основных целей, удовлетворению потребностей в связи и административных нужд.
Strategic frameworks need to be developed. These should reflect a common analysis of the political context and a common assessment of needs. Необходимо разработать стратегические рамки, которые должны представлять собой результат совместного анализа политической обстановки и совместной оценки потребностей.
The conceptual framework now needs to be translated into practical implementation of sustainable development. Теперь необходимо претворить концептуальные рамки в практические меры по осуществлению задачи устойчивого развития.
Therefore, official development assistance needs to be reaffirmed as an essential source for attaining sustainable development. Поэтому необходимо вновь подтвердить значение официальной помощи в целях развития в качестве основного источника средств для обеспечения устойчивого развития.
Today more than ever, the drug problem needs to be tackled in a more direct and coordinated manner. Сегодня в большей степени, чем когда-либо ранее, проблему наркотиков необходимо решать более непосредственным и скоординированным образом.
Such a situation needs to be corrected in order to improve the decision-making process. Такое положение необходимо исправлять, что позволит улучшить процесс принятия решений.
The effectiveness of current mechanisms needs to be enhanced in order to improve collaboration between countries on development issues as well as on global environmental problems. Чтобы улучшить сотрудничество между странами по вопросам развития и глобальным экологическим проблемам, необходимо повысить эффективность существующих механизмов.
The proscription of violence against persons and, especially, of systematic crimes against humanity needs to be properly enforced. Необходимо должным образом усилить запрет на насилие над личностью и, в особенности, на систематические преступления против человечности.
The interface for this needs to be very easy to understand (intuitive) and to afford maximum ease of use and maximum functionality. При этом необходимо иметь очень простой для понимания интерфейс (интуитивный), предоставляющий пользователю максимальные удобства и возможности.
The relationship between the Coordination Council for Children and Youth Affairs and the various relevant structures in the local governments needs to be defined. Необходимо определить отношения между Координационным советом по делам детей и молодежи и различными соответствующими структурами в местных органах власти.
The Unit believes this matter needs to be addressed in consultation with the Administrative Committee on Coordination. По мнению Группы, данный вопрос необходимо рассмотреть в рамках консультаций с Административным комитетом по координации.
The relevance of the JIU report thus needs to be seen in the perspective of a rapidly evolving situation. Таким образом, содержание доклада ОИГ необходимо рассматривать с учетом стремительно меняющейся ситуации.