Increased raising of awareness about growing needs is required to continue to mobilize donor support among Member States and the private sector. |
Необходимо повысить уровень осведомленности о растущих потребностях для того, чтобы продолжать мобилизовывать донорскую поддержку среди государств-членов и частного сектора. |
Effective support for national efforts requires the international community to listen to fragile and conflict-affected States and to align international assistance with nationally identified needs and priorities. |
Для обеспечения эффективной поддержки национальных усилий необходимо, чтобы международное сообщество прислушивалось к мнению затрагиваемых конфликтом государств, находящихся в неустойчивом положении, и обеспечивало соответствие международной помощи потребностям и приоритетам, определенным самими странами. |
As situations evolve and needs change, they need to be able to direct resources accordingly. |
Им необходимо быть в состоянии направлять ресурсы сообразно развитию ситуации и изменению потребностей. |
Disaster risk reduction needs to be streamlined in development planning, and disaster management capacity-building at the district level is required. |
Необходимо учесть потребности, связанные с сокращением риска стихийных бедствий, при разработке планов в сфере развития, при этом необходимо создавать потенциал реагирования на стихийные бедствия на уровне областей. |
The synergy between HIV and other health and development priorities needs to be maximized. |
Необходимо добиться максимальной увязки между борьбой с ВИЧ и другими приоритетными задачами в областях здравоохранения и развития. |
We believe that it is a right of all that needs to be protected. |
Мы считаем это правом каждого человека, которое необходимо защищать. |
Rather, it needs an increase in and control of its working methods without changing its mandate. |
Скорее, ему необходимо укрепить и контролировать свои методы работы, не изменяя своего мандата. |
The lack of balance between a rules-based MTS and the weak global architecture for the financial system needs addressing. |
Необходимо устранить проблему отсутствия баланса между основанной на четких правилах МТС и слабой глобальной архитектурой финансовой системы. |
A balance needs to be struck between maintaining recovery measures while ensuring fiscal discipline. |
Необходимо найти золотую середину между поддержанием мер экономического оживления и обеспечением финансово-бюджетной дисциплины. |
Assistance needs to be given to local communities to allow them to share best practices within and across countries. |
ЗЗ. Местным общинам необходимо оказать содействие, с тем чтобы они могли делиться передовым опытом внутри страны и между странами. |
Particular attention needs to be given to distributional effects. |
Особое внимание необходимо уделять распределительным эффектам. |
Therefore, STI policy needs to review the effectiveness of incentives for acquiring scientific and technological knowledge. |
Поэтому в рамках политики в сфере НТИ необходимо проанализировать эффективность стимулов к приобретению научных и технологических знаний. |
In addition to multilateral initiatives, attention also needs to turn to the domestic debt burden in a growing number of emerging-market economies. |
В дополнение к многосторонним инициативам необходимо также обратить внимание на бремя внутреннего долга в растущем числе стран с формирующейся рыночной экономикой. |
Some thought also needs to be spent on the question of what the term "appropriate" means in this context. |
Необходимо также поразмышлять над вопросом о том, что в данном контексте подразумевается под термином "надлежащий". |
Particular attention needs to be paid to focused, applied actions targeting disaster risk reduction through climate risk management strategies. |
Особое внимание необходимо уделить принятию целенаправленных, прикладных мер, ориентированных на уменьшение опасности стихийных бедствий в рамках стратегий преодоления риска изменения климата. |
World consumption and production needs to converge towards a sustainable range, with developed countries taking the lead. |
Необходимо снизить потребление и производство до приемлемого уровня, и в этом развитые страны показывают пример. |
Meanwhile, according to FAO agricultural production needs to double in developing countries by 2050. |
В то же время к 2050 году производство сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах необходимо удвоить. |
The global strategy needs to include a strong component on statistical data and the development of integrated programmes for long-term energy planning. |
В глобальную стратегию необходимо включить хорошо продуманный компонент по статистическим данным и составлению комплексных программ энергетического планирования на долгосрочную перспективу. |
Capacity-development needs to be built into planning from the start. |
Мероприятия по развитию потенциала необходимо предусматривать в соответствующих планах с самого начала. |
What it needs now is peacebuilding and reconciliation. |
Теперь ему необходимо миростроительство и примирение. |
It is an extremely complicated problem that needs to be addressed and studied. |
Это чрезвычайно сложная проблема, которую необходимо рассматривать и изучать. |
And this is what needs to happen. |
А именно это и необходимо сделать. |
In order for the Forum to fulfil its potential, however, it needs to be further strengthened. |
Однако для того чтобы Форум реализовал свой потенциал, его необходимо дополнительно укрепить. |
Awareness and knowledge exchange among partners need to be further strengthened on strategic approaches to addressing the needs of the most vulnerable children. |
Необходимо продолжать укрепление механизмов повышения осведомленности и обмена информацией между партнерами о стратегических подходах к удовлетворению потребностей наиболее уязвимых детей. |
The private sector should be advised to liaise with the Resident Coordinators' offices and Global Compact Local Networks to better understand local needs and priorities. |
Частному сектору необходимо рекомендовать поддерживать контакты с отделениями координаторов-резидентов и местными сетями Глобального договора для лучшего понимания местных потребностей и приоритетных задач. |