| This context dependence poses a challenge which needs to be taken into account when developing a set of global standards. | Эту зависимость от контекста необходимо учитывать при разработке комплекса глобальных стандартов. |
| Each statistical organization needs to define a strategy to move from its current state to the common future state defined in their roadmap. | Каждой статистической организации необходимо выработать стратегию перехода от ее текущего состояния к будущей общей основе, определенной в ее плане действий. |
| Statistical Services with the capability of deferring state needs to provide an endpoint to support enquiries about the deferred state. | В статистических услугах с возможностью фиксации состояния необходимо предусмотреть конечную точку, поддерживающую запросы о зафиксированном состоянии. |
| In addition, the methodology of data collection needs to be harmonized along with the definitions of migrant workers as statistical observation units. | Кроме того, необходимо согласование методологии сбора данных и определений трудящихся-мигрантов, которые становятся предметом статистического учета. |
| The only transaction that needs recording is the processing fee paid to the processor abroad. | Единственной операцией, которую необходимо учитывать, является плата за переработку перерабатывающей единице за границей. |
| The type and timing of the communication to these users needs to be carefully managed. | Необходимо тщательно подходить к выбору формата и времени информирования этих пользователей. |
| However, there are further needs to improve and update the associated estimations. | Однако необходимо продолжать совершенствовать и обновлять соответствующие оценки. |
| The interpretation of the concept of "promise" needs to be clarified. | Необходимо уточнить толкование понятия "обещание". |
| A framework of conditions needs to be in place to accomplish these goals, improve inmates' actual detention conditions and comply with international standards. | Для достижения этих целей, улучшения фактических условий содержания заключенных под стражей и соблюдения международных стандартов необходимо создавать базовые условия. |
| The Government of Vanuatu needs further attention on additional priorities: | Правительству Вануату необходимо уделить более пристальное внимание выполнению следующих дополнительных приоритетных задач: |
| To lead the governance agenda, Africa needs to strengthen its knowledge base. | Для того чтобы играть ведущую роль в программах по вопросам управления, странам Африки необходимо укрепить свою базу знаний. |
| However, it needs to pull these strengths together and bring them to bear in a coordinated fashion. | Тем не менее ей необходимо мобилизовать эти преимущества и применить их скоординированным образом. |
| The overall provision of policy advice needs to be intensified to strengthen its support. | В целях укрепления поддержки необходимо увеличить общий объем рекомендаций по выработке политики. |
| Existing measures to support climate change adaptation in these States also needs to be scaled up. | Кроме того, необходимо расширять меры по поддержке адаптации к изменению климата в этих государствах. |
| Adequate international financing needs to be available, especially to developing countries and the least developed countries. | Необходимо, чтобы адекватное международное финансирование было доступным, особенно для развивающихся стран и наименее развитых стран. |
| Recommendation 4: Integrating gender in UNDP programmes and policy engagement needs to be further prioritized. | Необходимо и далее придавать приоритетное значение включению гендерной проблематики в программы ПРООН и удовлетворению потребностей Организации в участии на уровне политики. |
| This will mean tailoring UNDP's presence to the specific needs and priorities of a country and achieving efficiencies by clustering functions and services. | Для этого необходимо присутствие ПРООН приспособить к конкретным потребностям и приоритетам страны и повысить эффективность работы путем объединения функций и служб. |
| Migrants and members of their families in an irregular situation with international protection needs should also be protected against expulsion. | Также необходимо защищать от высылки мигрантов и членов их семей с неурегулированным статусом, которые нуждаются в международной защите. |
| Victims may have different needs, compared to other witnesses, that should be addressed. | Необходимо учитывать тот факт, что потерпевшие могут иметь иные потребности, чем другие свидетели. |
| Eritrea noted that inter-sectoral coordination needs to be further strengthened and partnerships need to be built in order for sustainable progress to be made. | Как отметила Эритрея, чтобы добиваться устойчивого прогресса, нужно еще больше крепить межсекторальную координацию и необходимо наращивать партнерства. |
| In order to support information-sharing, an environment of trust needs to be established. | В интересах содействия обмену информацией необходимо создать атмосферу доверия. |
| The advisability of acceding to the mechanism needs to be studied and the views of interested departments heard. | Механизм и целесообразность участия в нем необходимо изучить с заинтересованными ведомствами и дачи ими соответствующих заключений. |
| Hence, the implementation of the Directives needs to be pursued in several stages. | Поэтому необходимо продолжить поэтапное осуществление этих директив. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| He needs to give you a Breathalyzer. | Необходимо, чтобы Вы дыхнули в трубку. |