Английский - русский
Перевод слова Needs

Перевод needs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребностей (примеров 20000)
I'm not here to discuss anything past your immediate needs, which have been met, so... Я не должен здесь ничего обсуждать кроме твоих потребностей которые я удовлетворил, и...
The question was raised as to the creation of a minimum standard of living for all in different societies by meeting certain basic needs. Был поднят вопрос об установлении во всех странах на основе удовлетворения некоторых основных потребностей единого минимального стандарта уровня жизни людей.
WHO as the technical agency provides the standardized instruments (needs assessment, training modules). ВОЗ в качестве технического учреждения обеспечивает стандартизированные механизмы (оценку потребностей, учебные модули).
According to responses to the questionnaire, NGOs are actively involved in campaigns promoting the use of services that will address these needs. Судя по ответам, полученным от респондентов, НПО активно участвуют в кампаниях по пропаганде услуг, направленных на удовлетворение этих потребностей.
This should be done in a manner that responds to the needs of the Parties for consultation and technical inputs. Это необходимо будет сделать с учетом потребностей Сторон в вопросах консультаций и технических вкладов.
Больше примеров...
Потребности (примеров 20000)
Cooperation and assistance needs of 28 September 2001 Потребности в сотрудничестве и помощи Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года
The capacity needs of those countries and regions should be assessed and the potential for harmonized approaches identified. Следует оценить потребности этих стран и регионов в формировании потенциала и определить возможности применения гармонизированных подходов.
The capacity needs of those countries and regions should be assessed and the potential for harmonized approaches identified. Следует оценить потребности этих стран и регионов в формировании потенциала и определить возможности применения гармонизированных подходов.
The capacity needs of those countries and regions should be assessed and the potential for harmonized approaches identified. Следует оценить потребности этих стран и регионов в формировании потенциала и определить возможности применения гармонизированных подходов.
Policies and practices of the public service must reflect the needs and experiences of all the people it serves. Политика и практика государственной службы должны отражать потребности и интересы всех людей, на службе которых она находится.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 13020)
And that's the real truth, because this young man will give our state the fresh start it so desperately needs. И это правда, потому что этот молодой человек даст нашему штату свежее начало которое ему отчаянно необходимо.
The only thing that needs control is Cain's behavior. Единственное, что необходимо держать под контролем, это поведение Кейна.
We're here because Annalise Keating is a criminal who finally needs to be stopped. Мы здесь из-за Эннализ Китинг, преступницы, которую необходимо остановить.
No, Hakeem needs to be recording new music. Нет, Ему необходимо работать над новыми песнями.
We both know that sometimes Ivan needs to be protected from himself. Мы обе знаем, что иногда Ивана необходимо ограждать от самого себя.
Больше примеров...
Потребностям (примеров 6740)
The secretariat continued to pay specific attention to the needs of LDCs. Секретариат продолжал уделять особое внимание потребностям НРС.
Capacity-building activities tailored to the needs of governmental structures in charge of industrial business regulations and local producers will be also carried out Кроме того, будут проводиться мероприятия по созданию потенциала, адаптированные к потребностям правительственных структур, занимающихся регулированием промышленной деятельности, а также местных предпринимателей.
Be more responsive to the changing needs of the labour market; будут лучше адаптированы к меняющимся потребностям рынка труда;
Displaced women and children face a range of particular risks, and the Guiding Principles accordingly call for special attention to their needs). Перемещенные женщины и дети сталкиваются с рядом особых опасностей, и поэтому в Руководящих принципах говорится о необходимости уделения особого внимания их потребностям).
The existence of a comprehensive and coherent strategy enables Governments to strategically prepare their human resources, ensuring that they are attuned to future labour market needs and ready to take advantage of opportunities brought about by new technologies and innovation. Правительства, имеющие комплексные согласованные стратегии развития, могут обеспечивать подготовку своих людских ресурсов в стратегическом плане, обеспечивая их соответствие будущим потребностям рынка труда и их способность воспользоваться теми открывающимися возможностями, которые несут с собой новые технологии и инновации.
Больше примеров...
Потребностями (примеров 3692)
Several delegations welcomed the efforts currently underway by UNHCR to set priorities in order to address gaps between assessed needs and available income. Несколько делегаций приветствовали усилия УВКБ по определению приоритетов, предпринимаемые в настоящее время в целях ликвидации разрыва между сметными потребностями и имеющимися поступлениями.
Women are often denied access to health care as the costs associated with their needs are often higher than those of men in the same household. Зачастую женщины бывают лишены доступа к медицинскому обслуживанию, поскольку расходы, связанные с их потребностями, нередко превышают расходы на лечение мужчин в том же домохозяйстве.
The Committee requests the State party to ensure that all poverty alleviation programmes fully benefit women, according to their needs, and to provide in its next periodic report information on the measures taken to improve the economic situation of women, particularly those belonging to vulnerable groups. Комитет просит государство-участника обеспечить, чтобы женщины в соответствии со своими потребностями могли пользоваться всеми благами программ снижения остроты проблемы нищеты, и включить в его следующий периодический доклад информацию о мерах, принимаемых для улучшения экономического положения женщин, особенно женщин, относящихся к группам риска.
Research planning activities, including those undertaken in response to key uncertainties and research needs identified by the IPCC or raised by Parties; Ь) планируемых исследованиях, включая те, которые будут проводиться в связи с основными факторами неопределенности и потребностями в исследованиях, выявленными МГЭИК или Сторонами;
On meeting planning and the availability of documentation, the scheduling of programmes of work should be better coordinated with documentation-processing needs. Что касается планирования заседаний и готовности документации, то необходимо обеспечить более четкое согласование графиков выполнения программ работы с потребностями в обработке документов.
Больше примеров...
Нуждается (примеров 4460)
The legal background for these systems have recently been formulated, but needs some improvements. Недавно была создана правовая основа, регулирующая использование этих схем, однако она нуждается в некотором совершенствовании.
Together with the international donor community, we have made major financial undertakings with a view to providing immediate assistance exactly where the needs are greatest, and we are seriously considering making a substantial effort in terms of grants and medium-term loans for the occupied territories. Вместе с международным сообществом доноров мы приняли важные финансовые обязательства с целью оказания срочной помощи именно тем, кто в ней нуждается больше всего, и мы серьезно подходим к вопросу о необходимости расширения усилий в области предоставления субсидий и среднесрочных кредитов для оккупированных территорий.
When the beneficiary of an invalidity pension becomes physically or mentally helpless and needs constant care of another person, he shall be awarded an allowance of 15 per cent of his assessment basis. Когда получатель пенсии по инвалидности становится физически или умственно беспомощным и нуждается в постоянном уходе со стороны другого лица, ему выплачивается пособие в размере 15% от его расчетной основы.
The world needs security and peace, and we believe that the adoption of this draft resolution will be an important step in seeking this security. Мир нуждается в безопасности и мире, и мы считаем, что принятие настоящего проекта резолюции станет важным шагом на пути к такой безопасности.
She just needs a little lesson. Она нуждается в маленьком уроке.
Больше примеров...
Нужна (примеров 2848)
He's a real hard worker and he really needs a job. ОН настоящий трудяга и ему очень нужна работа.
You know he's nowhere near as fast as he needs to be. И знаешь, он даже не близок к той скорости, которая ему нужна.
Isn't there anything we can do to make him think he needs a new one? Мы можем что-нибудь сделать, чтобы он решил, что ему нужна новая?
He needs a new tape measure. Ему нужна новая измерительная лента.
Says he needs your help Ему нужна твоя помощь.
Больше примеров...
Нужен (примеров 2614)
GRANDMA: Your daughter needs a: Твоей дочери нужен отец, на которого можно положиться!
A city that needs a leader who still believes in order and justice. Городу нужен вождь, который по-прежнему верит в порядок и справедливость.
And that's why modern rallying needs another Mini. И вот почему современному ралли нужен другой Мини
Phillip Stroh needs a doctor. Филиппу Стро нужен врач.
And he needs me there. Ему я тоже здесь нужен.
Больше примеров...
Нужд (примеров 2626)
System-wide coherence means responding to country needs and priorities and the internationally agreed development goals in a more coordinated, effective, efficient and responsive manner. Общесистемная слаженность подразумевает удовлетворение нужд и приоритетных потребностей стран, а также достижение согласованных на международном уровне целей в области развития более скоординированным, эффективным, результативным и ответственным образом.
While the global contribution is still minor (at the moment renewable technologies supply less than 1% of the world's total energy needs) its growth rate is exceptional. Хотя глобальный вклад все еще минимален (на сегодняшний день технологии возобновляемых ресурсов обеспечивают менее 1% от мировых энергетических нужд), рост этого типа энергии исключителен.
In addition, UNSMIL will take the lead in the assessment by the United Nations of the continuing needs of the Libyan people and the evolving role of UNSMIL and, as such, requires staff of sufficient seniority and expertise. Кроме того, МООНПЛ возглавит проводимую Организацией Объединенных Наций оценку сохраняющихся нужд ливийского народа и меняющейся роли МООНПЛ и поэтому нуждается в достаточно зрелых и опытных сотрудниках.
(e) Plays an active role in developing and facilitating consultations with Governments, including through permanent missions accredited to UNEP in Nairobi, leading to better understanding of Governments' expectations and environmental needs, and keeps Governments informed of UNEP's ongoing activities and plans; ё) играет активную роль в подготовке и эффективном проведении консультаций с правительствами, в том числе через постоянные представительства, аккредитованные при ЮНЕП в Найроби, ведущих к лучшему пониманию ожиданий и нужд правительств в области окружающей среды, и информирует правительства о текущих мероприятиях и планах ЮНЕП;
The Code establishes the right of persons owning a dwelling scheduled to be demolished for State or community needs to receive a residential property equal in value, as well as monetary compensation (art. 27). В Кодексе закреплено право владельца жилья, подлежащего сносу для государственных или общественных нужд, на получение равноценного жилья и компенсации (статья 27).
Больше примеров...
Нужды (примеров 2368)
I want to know where he would go when he needs... Просто хочу понять, куда он мог пойти в случае нужды.
A priority for donors, the United Nations and the World Bank is to track funding targeted to women's needs. Приоритетом для доноров, Организации Объединенных Наций и Всемирного банка является осуществление контроля за расходованием средств, направляемых на нужды женщин.
Beyond the massive project of reconstructing Afghanistan, there are also continuing acute humanitarian needs in the country, which must remain a donor priority. Помимо массированного проекта восстановления Афганистана есть также по-прежнему острые гуманитарные нужды в этой стране, которые должны и впредь быть приоритетной задачей для доноров.
By speeding up all Internet-related business activities, such as transferring web pages and data files, handling customer requests or automating supply chain management, broadband enables companies to work more efficiently and respond more quickly to customers' needs. Благодаря ускорению всех деловых операций, связанных с Интернетом, таких, как передача вебстраниц и файлов данных, обработка клиентских заказов или автоматизация управления цепями поставок, широкополосные системы позволяют компаниям работать более эффективно и быстрее реагировать на нужды клиентов.
As the recipient of numerous offers of support and advice from international organizations, foreign Governments and national and international non-governmental organizations, his Government saw such coordination as the key to an effective response to the needs of internally displaced persons. Получая многочисленные предложения об оказании поддержки и консультативной помощи со стороны международных организаций, правительств иностранных государств и национальных и международных неправительственных организаций, его правительство рассматривает такую координацию как ключевое условие для принятия эффективных мер реагирования на нужды вынужденных переселенцев.
Больше примеров...
Потребностях (примеров 2263)
Other Parties could use a similar approach to provide information on technology needs. Другие Стороны могут использовать аналогичный подход для представления информации о потребностях в технологиях.
(c) It can provide valuable information to UN-SPIDER on the specific features of a country, the needs of users and relevant stakeholders; с) может служить источником ценной информации для СПАЙДЕР-ООН об особенностях стран, потребностях пользователей и соответствующих заинтересованных сторонах;
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report comprehensively on training activities in the next progress report, including by providing information on training needs, training strategy, training programmes and training delivered. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить в следующем докладе о ходе работы подробную информацию о деятельности по подготовке, включая информацию о потребностях в подготовке, стратегии подготовки, программах подготовки и проведенной подготовке.
The Under-Secretary of the Department for Women of the Argentine Foreign Ministry made a special reference to the United Nations contribution to women's issues and their rights and needs, using important documents published by the United Nations. Заместитель секретаря Департамента по вопросам женщин Министерства иностранных дел Аргентины специально упомянула о вкладе Организации Объединенных Наций в решение касающихся женщин вопросов и об их правах и потребностях, используя для этого важные документы, опубликованные Организацией Объединенных Наций.
Meetings of the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee, held under the auspices of the Humanitarian Coordinator, took place once a month from July to December 2009 to discuss issues related to the critical humanitarian needs document. Совещания Межучрежденческого комитета по координации гуманитарной деятельности проводились под эгидой Координатора гуманитарной деятельности раз в месяц в период с июля по декабрь 2009 года для обсуждения вопросов подготовки документа об острых потребностях в гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Нужны (примеров 1589)
The DNI needs a Russian asset with access to General Doroshevich. Нац. разведке нужны агенты из России с доступом к генералу Дорошевичу.
It needs extensive United Nations knowledge and know-how that can be supplemented by no other international organization, or by any one country. Ему нужны обширные знания и технологии Организации Объединенных Наций, которые не может предоставить ни одна международная организация и ни одна страна.
"Every time some children's hospital needs funding"? "Когда какому-нибудь ребёнку в больнице нужны субсидии"?
Pharmacy needs wet signatures. Фармацевтам нужны "мокрые" подписи.
My husband needs his medication. Моему мужу нужны его лекарства.
Больше примеров...
Нуждам (примеров 945)
These countries are keen to go on benefiting in future from the Programme, since it responds to their needs and expectations. Эти страны весьма хотели бы продолжать пользоваться этой программой и в будущем, поскольку она отвечает их нуждам и ожиданиям.
We are quite positive that he will carry out his work, prioritizing the needs of the developing world. Мы абсолютно уверены в том, что он выполнит свою работу, уделяя первоочередное внимание нуждам развивающегося мира.
As they address the needs of small communities otherwise often overlooked, the learning process in development flows not only to but from their direction. Поскольку они обращаются к нуждам малых сообществ, которые иначе нередко оставались бы без внимания, они придают процессу накопления знаний в области развития характер двустороннего движения.
Simultaneous evaluation of all relevant considerations may be required in order to be able to select the offer that best meets the needs of the procuring entity. В некоторых случаях для определения оферты, в наибольшей степени отвечающей нуждам закупающей организации, может потребоваться провести одновременную оценку всех значимых факторов.
Indeed, if it sent the messages in the report that women were more attuned and attentive to children's needs, she wondered how it could expect society and prospective employers to think otherwise. Если в самом докладе говорится о том, что женщины более внимательны к нуждам детей и в большей мере несут за них ответственность, то можно ли ожидать, что общество и потенциальные работодатели будут придерживаться другого мнения.
Больше примеров...
Требует (примеров 1436)
Decent work requires a support system for women's needs, including kindergartens, social allowances and educational opportunities. З) Достойная работа требует создания системы социальной поддержки, обеспечивающей потребности женщин, включая детские сады, социальные пособия и возможности получить образование.
It only needs strengthening to better solve new challenges and meet new threats. Она лишь требует укрепления для того, чтобы более эффективно преодолевать новые вызовы и угрозы.
In the last couple of years most of the developing countries have implemented drastic economic reform measures, the impact of which on society needs to be analysed in more detail. За последние несколько лет большинство развивающихся стран осуществили кардинальные меры в области экономических реформ, воздействие которых на общество требует более детального анализа.
The follow-up work to the Ministerial Conference on Ageing should be regarded as work in progress that needs further discussion with member countries, staying within the mandate and expertise of UNECE. Последующая деятельность по итогам Конференции министров по проблемам старения должна рассматриваться как уже осуществляемая в рамках существующего мандата и сферы ведения ЕЭК ООН деятельность, которая требует дополнительного обсуждения со странами-членами.
Audit of the use by ECA of funds from the Department for International Development of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: "Project management needs to be improved to ensure that projects are delivered in a timely manner and meet donor expectations" Ревизия использования ЭКА средств, полученных от Департамента по международному развитию Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии: «Деятельность по управлению проектами требует совершенствования для обеспечения того, чтобы проекты осуществлялись вовремя и удовлетворяли ожидания доноров»
Больше примеров...
Требуется (примеров 1183)
David, that room needs serious work. Но там требуется серьёзный ремонт. Ну и что?
The matter needs to be studied further in the light of the institutional and financial options. Однако в этой связи требуется провести более углубленный анализ, учитывающий организационные и финансовые возможности.
A critical mass of regular programmes was essential, he said, to ITC's standing as an organization recognized for its effectiveness and its relevance to the needs of recipient countries. Оратор отметил, что для сохранения статуса МТЦ как организации, важность которой широко признается благодаря ее эффективности и способности обеспечивать удовлетворение потребностей стран-бенефициаров, требуется определенная критическая масса регулярных программ.
Preliminary studies indicate that the orbit needs to be raised on the order of 300 km to serve the intended purpose, not the 40-70 km that has been used by some operators. Предварительные исследования показывают, что для выполнения поставленной задачи орбиту требуется повысить на приблизительно 300 км, а не на 40-70 км, как это делали некоторые операторы.
Meeting the huge infrastructure investment needs of developing countries, including the least developed countries (LDCs), requires an increased involvement of the private sector, in many instances represented by transnational corporations (TNCs). Для удовлетворения колоссальных инвестиционных потребностей развивающихся стран, в том числе наименее развитых стран (НРС), в инфраструктурной сфере требуется расширение участия частного сектора, который во многих случаях представлен транснациональными корпорациями (ТНК).
Больше примеров...
Требование (примеров 80)
This requirement may seem self-evident, but in many instances there appears to be a gap between those two phases, which needs to be filled. Это требование может показаться самоочевидным, но во многих случаях, как представляется, существует разрыв между этими двумя этапами, который необходимо заполнить.
(b) Requiring schools to be responsive to the differing needs and strengths of all children, including migrant children; Ь) требование в отношении того, чтобы школы реагировали на различные потребности и возможности всех детей, включая детей-мигрантов;
Imposing a requirement to publish this type of information is likely to be burdensome; it may also interfere in the budgeting process and the procuring entity's necessary flexibility to handle its procurement needs. Если ввести требование об опубликовании такой информации, оно может оказаться обременительным и сказаться также на бюджете и гибкости закупающей организации, необходимой для удовлетворения своих потребностей.
This panel generally needs no special service and has such advantages as durability, no color change, no peeling, so it can meet the increasing requirements for modern family. Лист прочный, поверхность которого не легко изменяет цвета, нет померанцовой корки, всё это полностью удовлетворяет современное домашнее требование непрерывного развития и изменения.
The Committee trusts also that the Mission will meet its needs for spare parts, to the extent possible, through the use of written-off equipment. Кроме того, к воинским контингентам предъявляется требование обеспечивать мобильность, вследствие чего размещение военнослужащих в палатках представляется наиболее целесообразным».
Больше примеров...