Английский - русский
Перевод слова Needs

Перевод needs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребностей (примеров 20000)
Expand the technology needs survey instrument. а) расширить документ об обзоре потребностей в области технологии.
This situation calls for redesigning the data collection process, and orienting it more towards the needs of enterprises. Данная ситуация требует реорганизации процесса сбора данных и более тщательного учета потребностей предприятий.
8.70 Assistance in the form of fellowships, seminars and publications under this subprogramme will take into account the needs of developing countries. 8.70 Помощь в виде стипендий, семинаров и публикаций в рамках этой подпрограммы будет оказываться с учетом потребностей развивающихся стран.
Sustainable consumption includes meeting the needs of present and future generations for goods and services in ways that are economically, socially and environmentally sustainable. Понятие устойчивого потребления включает удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений в товарах и услугах экономически, социально и экологически рациональными способами.
WHO as the technical agency provides the standardized instruments (needs assessment, training modules). ВОЗ в качестве технического учреждения обеспечивает стандартизированные механизмы (оценку потребностей, учебные модули).
Больше примеров...
Потребности (примеров 20000)
It shall be chosen with due regard for the needs of the general public, production and productivity and the workers' own interests. При установлении очередности учитываются потребности государственной службы, производственная необходимость и интересы работников.
Obviously, not all needs have been met. Очевидно, что не все потребности удалось удовлетворить.
To pay particular attention to the needs of parties in meeting the requirements of paragraph 2 of Article 10 of the Convention. Ь) обратить особое внимание на потребности Сторон по выполнению требований, изложенных в пункте 2 статьи 10 Конвенции.
If necessary, they are complemented by additional items to reflect more recent developments and needs of UNECE member States. При необходимости они дополняются некоторыми статьями, отражающими последние изменения и потребности государств - членов ЕЭК ООН.
To date, the funding granted has played a catalytic role and has been able to address urgent needs. Вплоть до настоящего времени предоставлявшееся финансирование играло каталитическую роль и позволяло удовлетворять срочные потребности.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 13020)
Refusal has always been an essential gesture and therefore to work it needs to be great, absolute, and absurd. Отказ всегда был важнейшим жестом, и поэтому, чтобы он работал, необходимо быть великим, непреклонным и абсурдным.
Amy is someone who needs to see that she's loved. Эми из тех, кому необходимо видеть, что они любимы.
She needs someone to rock her world with a 13-incher. Ей необходимо, чтобы кто-нибудь с 3.5 дюймами укачивал её.
She needs to be committed to a psychiatric hospital. Ее необходимо поместить в психиатрическую клинику.
No, Hakeem needs to be recording new music. Нет, Ему необходимо работать над новыми песнями.
Больше примеров...
Потребностям (примеров 6740)
In that regard, some participants were of the view that readiness activities should be designed to support needs and priorities that have been identified domestically. В этой связи некоторые участники выразили мнение, согласно которому деятельность по обеспечению готовности должна разрабатываться таким образом, чтобы оказывать поддержку потребностям и приоритетам, которые были выявлены на внутреннем уровне.
This is particularly valid in States with small populations and limited resources and with needs such as those that characterize the situation in developing countries. Сказанное в особой степени справедливо в отношении государств с немногочисленным населением и ограниченными ресурсами, потребности которых аналогичны потребностям, испытываемым развивающимися странами.
They also confirmed that the approach used by UNICEF corresponded to current needs in the country and expressed their satisfaction with efforts to address juvenile delinquency. Кроме того, они подтвердили, что подход, используемый ЮНИСЕФ, соответствует нынешним потребностям в стране, и выразили свое удовлетворение по поводу усилий, предпринимаемых для решения проблемы преступности среди несовершеннолетних.
Rental housing has an important role as a form of affordable housing for the poor and may be especially well-suited to the needs of newly formed households with small children, whose accumulated savings and current savings capacity may be limited. Важное значение с точки зрения обеспечения доступного жилья для бедных слоев населения играет арендный жилой фонд, который в наибольшей степени соответствует потребностям недавно сложившихся семей с маленькими детьми, скромными накоплениями и ограниченной возможностью делать сбережения.
IFAD has worked to ensure that women are members of local water committees, so that their water needs for domestic and farming purposes are given equal importance. МФСР стремился обеспечить, чтобы в местные комитеты по водным ресурсам входили женщины, чтобы их потребностям, связанным с использованием воды в бытовых и сельскохозяйственных целях, уделялось не меньшее внимание, чем потребностям мужчин.
Больше примеров...
Потребностями (примеров 3692)
These measures are also a response to the needs and demands formulated by women's organizations, through their various platforms. Эти меры хорошо согласуются также с потребностями и требованиями женских организаций, изложенными в их соответствующих платформах.
Therefore, all along the deliberations, an effort was made to strike the right balance between military needs and humanitarian concerns. И поэтому на всем протяжении дискуссий прилагались усилия к тому, чтобы установить верный баланс между военными потребностями и гуманитарными озабоченностями.
Intercountry programme guidelines are being finalized and will provide at the project appraisal stage for a more systematic assessment of the links with UNFPA objectives and the country needs. Завершается работа над руководящими принципами в отношении межстрановой программы, которые на стадии оценки проекта обеспечат более систематическую оценку связей с целями ЮНФПА и потребностями стран.
While it was true that customary structures helped promote social cohesion, they were difficult to reconcile with the modern needs of the country, with its positive law and Constitution and its international commitments, including its human rights obligations. И хотя верно, что традиционные структуры содействуют поощрению социального согласия, они с трудом мирятся с современными потребностями страны, ее позитивным законодательством и Конституцией и ее международными обязательствами, в том числе в области прав человека.
Recent debates on the quality of education in Latin America, for instance, gave considerable attention to the growing mismatch between the quality and the structure of knowledge and skills acquired through education and the needs of national economies competing globally. Например, в ходе недавних дискуссий по вопросу качества образования в Латинской Америке значительное внимание было уделено растущему несоответствию между качеством и структурой знаний и профессиональных навыков, приобретенных в системе образования, и потребностями экономики отдельных стран, конкурирующих на глобальном уровне.
Больше примеров...
Нуждается (примеров 4460)
She (the candidate for Parliament) needs mental treatment [...] . Она (кандидат на парламентских выборах) нуждается в психиатрическом лечении [...] .
Monrovia and its surroundings are secured, but the Mission urgently needs more troops to deploy inside the country so as to stabilize it. Безопасность в Монровии и в ее окрестностях обеспечивается, но Миссия срочно нуждается в дополнительных войсках для развертывания внутри страны, чтобы стабилизировать обстановку на ее территории.
Does anyone here needs further computer evidence? Кто-нибудь здесь нуждается в дальнейшем компьютерные доказательства?
The Committee remains concerned that some aspects of domestic legislation are still not consistent with the principles and provisions of the Convention and that implementation of existing legislation needs to be improved. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что определенные аспекты внутригосударственного законодательства все еще не соответствуют принципам и положениям Конвенции и что соблюдение положений существующего законодательства нуждается в улучшении.
The team needs new players. Команда нуждается в новых игроках.
Больше примеров...
Нужна (примеров 2848)
No, that needs some little trick to keep them glued to the page. Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их.
It needs a helping hand from human beings to spread. Для распространения ему нужна помощь со стороны человека.
Just sit on my hands if Clary needs help? Просто бездействовать, когда Клэри нужна помощь?
Your husband needs you. Ты нужна своему мужу.
Smith needs to pivot fast. Смиту нужна резкая смена стратегии.
Больше примеров...
Нужен (примеров 2614)
She needs dialysis, and we need a new theory. Ей нужен диализ, а нам нужна новая теория.
What he really needs is a companion his own age like Mrs. Liang. Кто ему действительно нужен, так это спутник жизни его возраста, вроде миссис Лян.
He needs someone who's going to teach him to drive five years too soon and someone to talk to about his first crush when he's too embarrassed to tell me or Charlie. Ему нужен кто-то, кто будет учить его водить на 5 лет раньше, и тот, кто обсудит с ним первую влюбленность, когда он будет стесняться сказать мне или Чарли.
And he needs a sword. А ему нужен меч.
She needs medical right now. Ей немедленно нужен врач.
Больше примеров...
Нужд (примеров 2626)
They were later collated as Millennium Development Goals, which have succeeded in galvanizing an exceptional momentum to meet the needs of the world's poorest. Позже они были сведены в единый комплекс целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые придали исключительно мощный импульс усилиям по удовлетворению нужд беднейших людей мира.
May the virgin soil it turns prove fruitful to our needs. Пусть эта девственная земля нами вспаханная, окажется плодородной для нужд наших
As migration increases globally, tackling the causes of migration and addressing the needs of migrants will require an integrated and joint response by the international community. По мере роста миграции во всем мире, борьба с ее причинами и удовлетворение нужд мигрантов потребуют комплексных и совместных действий со стороны международного сообщества.
To respond to the needs of women, we have established a Ministry of Women's Integration and Social Affairs. В целях удовлетворения нужд и потребностей женщин мы учредили министерство по делам интеграции женщин и социальным вопросам.
Through these activities, the subprogramme will seek to provide an efficient and effective response to the priorities and needs of national statistical offices in the ECE region as defined in the work programme of the Conference of European Statisticians. Вся эта деятельность будет способствовать эффективному и действенному удовлетворению первоочередных нужд и потребностей национальных статистических ведомств в регионе ЕЭК, которые отражены в программе работы Конференции Европейских статистиков.
Больше примеров...
Нужды (примеров 2368)
This implies that the needs of women are not properly taken into account in this sector. Это значит, что нужды женщин по-настоящему не принимаются во внимание в этом секторе.
The design and implementation of demand-reduction activities to respond to the needs and requests of Governments for technical assistance requires an understanding of the drug-abuse situation. Разработка и реализация мероприятий по сокращению спроса в ответ на нужды и запросы правительств о технической помощи требуют понимания сложившейся ситуации в области злоупотребления наркотиками.
The High Representative will also actively encourage and support Member States in their efforts to improve the United Nations disarmament machinery and to make it more responsive to the needs of the Member States. Высокий представитель будет также активно поощрять и поддерживать государства-члены в их усилиях по совершенствованию механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения, с тем чтобы он мог более оперативно реагировать на нужды государств-членов.
The Conference declares that all NPT supplier States should seek to facilitate the fullest possible cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, with due consideration for the needs of developing countries and in ways consistent with the Treaty's non-proliferation objectives. Конференция заявляет, что все государства-поставщики, являющиеся участниками Договора, должны стремиться способствовать как можно более полному сотрудничеству в использовании ядерной энергии в мирных целях, должным образом учитывая нужды развивающихся стран и используя пути, соответствующие целям Договора, касающимся нераспространения.
Victim assistance programmes must take into account the views and needs of survivors and their families, respect the dignity of the survivors and aim to help them to help themselves. Программы помощи потерпевшим должны принимать в расчет взгляды и нужды выживших жертв и их семей, уважать достоинство выживших жертв и быть нацелены на то, чтобы помогать им обходиться своими силами.
Больше примеров...
Потребностях (примеров 2263)
However Maria all life was modest, moderate in desires and needs. Однако всю свою жизнь она была скромной, умеренной в желаниях и потребностях.
Man: He said he takes care of your sanitary needs. Он сказал, что заботится о ваших санитарных потребностях.
Key meetings for UIC to present their needs to IWG КЛЮЧЕВЫЕ СОВЕЩАНИЯ, НА КОТОРЫХ МСЖД БУДЕТ ИНФОРМИРОВАТЬ МРГ О СВОИХ ПОТРЕБНОСТЯХ
In many countries, there remains a lack of awareness of the needs of persons with disabilities and a lack of understanding of disability-inclusive development. Во многих странах по-прежнему отсутствуют осведомленность о потребностях инвалидов и понимание инклюзивного развития с учетом интересов инвалидов.
SIAP survey on training needs Обзор СИАТО о потребностях в подготовке
Больше примеров...
Нужны (примеров 1589)
Your mother needs soldiers and quickly. Твоей матери нужны солдаты и как можно скорее.
Leo, he still needs you. Лео, вы ему всё ещё нужны.
Mrs Barnes doesn't have shingles, she needs new sheets. У миссис Барнс нет чесотки, ей нужны свежие простыни.
She needs acceptance, understanding, love. Ей нужны благосклонность, понимание и любовь
He can lift up to 110 kilos, ensuring that he will go on working "all he can" because he needs the money to educate his three children, aged between 18 [months?] and 10 years old. Способный поднять до 110 килограмм, он уверяет, что будет терпеть работу "столько, сколько сможет", потому что ему нужны деньги на образование своих трех детей в возрасте от 18 до 10 лет.
Больше примеров...
Нуждам (примеров 945)
You've all been assigned an order, according to our needs and your strengths. Мы назначили каждого из вас в орден, согласно нашим нуждам... и вашим умениям.
Technical assistance programmes need to be demand-driven and aligned to countries' specific needs and development policies. Необходимо, чтобы программы технической помощи разрабатывались с учетом реальных потребностей и соответствовали конкретным нуждам стран и их стратегиям в области развития.
We will continue to work to give the Convention a sense of attention to victims' needs. Мы будем продолжать работу, чтобы в Конвенции нашло отражение внимание к нуждам пострадавших.
So I apologize if I appear to be insensitive to the needs of others, but you see Я прошу прощения, если показался бесчувственным к нуждам других людей, но вы видите,
We also need to be sensitive to the simultaneous returns of internally displaced persons and of refugees, as well as to the needs of the communities to which those groups are returning. Нам также необходимо проявлять особое внимание к вопросу о синхронном возвращении внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также к нуждам общин, в которые эти группы возвращаются.
Больше примеров...
Требует (примеров 1436)
This is a difficult, long-term task that needs all the energy and tenacity the international community can bring to it. Это трудная, долгосрочная задача, которая требует всей энергии и настойчивости международного сообщества.
In addition, spare parts are a continual necessity for the maintenance and servicing of the vehicles to ensure that transportation needs will be fully met. Кроме того, существует постоянная необходимость в запасных частях для парка автотранспортных средств, который требует ухода и обслуживания в целях полного удовлетворения всех потребностей в транспорте.
Secondly, structure - the structure of the United Nations presence after a peacekeeping operation has gone - needs much more attention. Второе требование - это структура, а именно структура присутствия Организации Объединенных Наций после свертывания операции по поддержанию мира, которая требует гораздо более пристального внимания.
A standard letter from Büsingen to Switzerland needs either an 85 Rappen Swiss stamp or a 70 euro cent German one. Обычное письмо из Бюзингена в Швейцарию требует швейцарских марок на сумму 85 сантимов, или германских на сумму 62 евроцента (приблизительно 74 сантима).
Poverty in Lesotho is not as yet at the same level as that observed in other sub-Saharan countries, but it is becoming a major problem that needs urgent attention from Government. Бедность в Лесото еще не достигла того уровня, какой наблюдается в других странах субсахелианского региона, хотя она превращается в серьезную проблему, которая требует срочного внимания правительства.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1183)
The legal and regulatory framework therefore needs to develop to keep pace with the new demands of international trade using electronic technology. Поэтому ввиду новых задач, касающихся осуществления международной торговли с использованием электронной технологии, требуется создать правовую и регулирующую основу.
From the perspective of the regional programme, the key point is that the capacity development that may be required to produce these types of derived measures needs to embrace the needs for developing the source data, where this is found necessary. Исходя из региональной программы, главное заключается в том, чтобы процесс развития потенциала, который, возможно, требуется для выведения этих видов производных показателей, должен охватывать потребности в сборе исходных данных, где это считается необходимым.
This would take into account user needs in terms of sectoral interests, such as in the areas of health, education, tourism, financial services, audio-visual services, etc., but only insofar as there is a need to make comparisons across sectors. При этом также требуется учитывать потребности пользователей, заинтересованных в получении данных отраслевой статистики, например, касающихся здравоохранения, образования, туризма, финансовых услуг, аудиовизуальных услуг и т.д., однако лишь тогда, когда существует необходимость проведения межотраслевых сопоставлений.
The Programme needs to be backed up with a sufficient financial basis. This should be established through voluntary contributions from the Member States, international organizations and international financial institutions active in the areas of transport environment and health. Для Программы требуется поддержка в виде достаточной финансовой базы, которая должна обеспечиваться за счет добровольных взносов государств-членов, международных организаций и международных финансовых учреждений, ведущих активную деятельность в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
In these cases, harmonization of programming cycles presents difficulties and a degree of flexibility needs to be adopted to pursue the objective of harmonizing cycles of organizations that apply a country programme approach and the practice of those organizations that follow a different approach. Для согласования циклов организаций, которые применяют метод составления страновых программ, и организаций, использующих иные подходы, требуется определенная гибкость.
Больше примеров...
Требование (примеров 80)
Our design team is always ready to meet your needs and can design to meet any requirements. Наша группа дизайна всегда готова встречать ваше требование и и можем проектировать требованный вами дизайн.
The requirement for all programmes to be evaluated over a fixed time period needs to be changed. Требование о том, что оценка всех программ должна проводиться в установленные сроки, необходимо пересмотреть.
The Housing Acts lay down the 10-year residential qualification for public sector housing but with a discretion to waive this in appropriate circumstances, for example for urgent housing needs. Законы о жилищном фонде устанавливают для получения государственного жилья, требование 10-летнего проживания на острове, однако с дискреционным правом отменить это требование в соответствующих случаях, например, когда возникает острая необходимость в жилье.
Article 8 requires that Parties take an integrated approach to the protection of natural habitat, with the provisions of this article stressing the need for a systematic approach which takes into account the needs and requirements of all major groups. В статье 8 содержится требование к Сторонам разработать комплексный подход к защите естественных мест обитания, причем в положениях данной статьи подчеркивается необходимость в систематическом подходе, при котором учитываются нужды и потребности всех основных групп.
This statement demands the creation of new jobs adequate to the needs of the people, calls for more credit schemes for small-scale industries and demands more activities in the field of vocational training to overcome unemployment. В этом заявлении содержится требование создания новых рабочих мест, отвечающих потребностям людей, увеличения каналов кредитования малых предприятий и расширения деятельности в области профессиональной подготовки с целью решения проблемы безработицы.
Больше примеров...