Английский - русский
Перевод слова Needs

Перевод needs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребностей (примеров 20000)
The teacher can create lesson plans based upon the interests and inquiries of the students and their needs. Учитель может построить урок, основанный на интересах и запросах студентов и их потребностей.
Sustainable consumption includes meeting the needs of present and future generations for goods and services in ways that are economically, socially and environmentally sustainable. Понятие устойчивого потребления включает удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений в товарах и услугах экономически, социально и экологически рациональными способами.
This should be done in a manner that responds to the needs of the Parties for consultation and technical inputs. Это необходимо будет сделать с учетом потребностей Сторон в вопросах консультаций и технических вкладов.
They therefore requested the secretariat to ensure that the needs of the primary end-users of ESCAP technical publications in these countries would be met. В этой связи они обратились к секретариату с просьбой обеспечить удовлетворение потребностей основных конечных пользователей технических публикаций ЭСКАТО в этих странах.
A needs assessment has been conducted on the basis of which a programme will be designed. Была произведена оценка потребностей, на основе которой будет разрабатываться программа.
Больше примеров...
Потребности (примеров 20000)
We stand ready to respond to urgent humanitarian and emergency needs as they arise. Мы готовы откликнуться на неотложные гуманитарные потребности и чрезвычайные обстоятельства по мере их возникновения.
The protection needs will be identified if that concept is incorporated. Внедрение этой концепции позволит определить потребности защиты.
Additional information needs and means to facilitate data access should be identified. Следует выявить дополнительные потребности в информации и средства для облегчения доступа к данным.
Policies and practices of the public service must reflect the needs and experiences of all the people it serves. Политика и практика государственной службы должны отражать потребности и интересы всех людей, на службе которых она находится.
Research needs would be met from existing stockpiles, which were being rapidly drawn down and might be exhausted by 2013. Потребности в отношении научных исследований будут обеспечены за счет имеющихся запасов, которые быстро сокращаются и, возможно, будут исчерпаны к 2013 году.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 13020)
Collective international responsibility and coordinated action needs to be further strengthened. Необходимо еще более повысить международную коллективную ответственность и усилить координацию деятельности.
First of all, your image needs rehabilitation. Прежде всего, вам необходимо восстановить свой имидж.
She needs to be committed to a psychiatric hospital. Ее необходимо поместить в психиатрическую клинику.
She needs someone to rock her world with a 13-incher. Ей необходимо, чтобы кто-нибудь с 3.5 дюймами укачивал её.
And that's the real truth, because this young man will give our state the fresh start it so desperately needs. И это правда, потому что этот молодой человек даст нашему штату свежее начало которое ему отчаянно необходимо.
Больше примеров...
Потребностям (примеров 6740)
The case-study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. В тематическом исследовании должно содержаться описание условий их применения, с тем чтобы потенциальные пользователи могли определить, соответствуют ли они их потребностям.
It recommended that special attention be paid to the health needs of women from rural areas and non-nationals. Комитет рекомендовал уделить особое внимание потребностям в медицинском обслуживании женщин, проживающих в сельской местности, а также неграждан.
Therefore, when making decision about use of remote sensing for agricultural data collection, statisticians have to be selective and careful in choosing the appropriate model which will satisfy their particular needs. Поэтому при принятии решения об использовании дистанционного зондирования для сбора данных о сельском хозяйстве статистикам следует осмотрительно и внимательно выбирать соответствующую модель, которая отвечала бы конкретным потребностям.
The response by Governments and other stakeholders to the increase in used and obsolete electrical and electronic equipment should be commensurate with the needs and technological capacity of a country or region. Ответ правительств и других заинтересованных субъектов на увеличение количества бывшего в употреблении и устаревшего электротехнического и электронного оборудования должен быть соразмерен потребностям и технологическому потенциалу тех или иных стран или регионов.
While a failure to accommodate ethnic minority needs is thwarting the adaptability principle, there is some disturbing evidence of the Government using State resources to promote Buddhism through the Ministry for Development of Border Areas and National Races and Municipal Affairs. В условиях, когда невнимание к потребностям этнических меньшинств препятствует применению принципа адаптируемости в стране, появились тревожные признаки использования правительством государственных ресурсов для распространения буддизма через Министерство по делам развития приграничных территорий, национальностей и муниципалитетов.
Больше примеров...
Потребностями (примеров 3692)
At its most extreme, this vicarious expiation takes the form of theories of "deep ecology", in which, in a distortion of the beliefs of ancient Eastern civilizations, the needs of nature, arbitrarily defined, take precedence over the needs of man. В своей крайней форме эта порочная концепция принимает форму теорий "углубленной экологии", согласно которым - вопреки верованиям древних восточных цивилизаций - потребности природы, определенные произвольным образом, имеют приоритет над потребностями человека.
Reforming the exploitation system in view of the needs of the country. 246.22 Реформирование системы эксплуатации в соответствии с потребностями страны;
Constraints on international funding included the diverse requirements of various funds, gaps between programme design and actual needs, duplication, time-consuming negotiation and design processes, and complex budgetary regulation. К факторам, ограничивающим международное финансирование, относятся: разные требования различных фондов, разрыв между проектом программы и фактическими потребностями, дублирование, длительный процесс переговоров и разработки и сложное бюджетное регулирование.
One of our challenges is finding ways to disseminate data to a wide range of data users with different information needs and varying levels of ability to understand and use data. Одной из сложных проблем для нас является нахождение путей распространения данных среди широкого круга пользователей с различными информационными потребностями, в разной степени понимающих и умеющих использовать ее.
Many delegations, especially those from major refugee-hosting countries, or from countries of return, devastated by years of war, faced with the needs of vast numbers of displaced persons, drew attention to the urgent need for moral and financial support from the international community. Многие делегации, особенно из основных стран, принимающих беженцев, и из стран возвращения беженцев, опустошенных многолетней войной и сталкивающихся с проблемами, обусловленными потребностями огромного числа перемещенных лиц, обратили внимание на необходимость срочной моральной и финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Нуждается (примеров 4460)
When a fellow human being needs our protection, we have a duty to help. Когда человек нуждается в нашей защите, мы обязаны помочь.
Homer merely mentions that they are in the place where he needs them the most. Гомер упоминает, что они находятся в месте, где он нуждается в них больше всего.
We have someone else who needs us. Есть еще кое-кто, кто нуждается в нас.
However the situation regarding the treatment of prisoners suffering from mental disorder needs improvement. В целом ситуация, касающаяся лечения заключенных, страдающих психическими расстройствами, нуждается в улучшении.
In order to assist them, UNCTAD needs to develop course material which can subsequently be used domestically for training purposes, and to conduct workshops in the various regions to build up training capacity; Для оказания такой помощи ЮНКТАД нуждается в разработке учебных материалов, которые могут впоследствии использоваться на национальном уровне в учебных целях и в проведении практикумов в различных регионах для наращивания учебного потенциала;
Больше примеров...
Нужна (примеров 2848)
We're all concerned that the campaign needs a spark. Мы все обеспокоены, что этой кампании нужна искра.
He needs our workers, but not as badly as I need his road. Ему нужны наши рабочие, но не так сильно, как мне нужна эта дорога.
This lady needs urgent medical assistance. Этой даме срочно нужна медицинская помощь.
Cho needs you to sign this. Чо нужна здесь Ваша подпись.
The kinship needs your help. Родству нужна твоя помощь.
Больше примеров...
Нужен (примеров 2614)
Maybe she just needs a tune-up. Ну может ей просто тюнинг нужен?
Well, he knows he needs a lawyer. Ну, он знает, что ему нужен адвокат
John henry Needs someone to talk to, Джону Генри нужен кто нибудь, чтобы говорить.
"Who needs the Kwik-E-Mart" Кому нужен "Быстромарт"?
Mrs. Heller needs a lunch, but food services won't pick up, and I can't order through "Let's Eat" because the system's still down. Миссис Хеллер нужен ланч, но в продовольственном департаменте не берут трубку, а заказать по интернету я не могу, потому что компьютеры по-прежнему не работают.
Больше примеров...
Нужд (примеров 2626)
398.1. Compilation and publication of elementary books in line with local and educational needs of audiences. 398.1 Составление и издание элементарных книг с учетом местных и образовательных нужд населения.
He was particularly appreciative of the update on the status of the Trust Fund, which he hoped would be an important factor for Member States in considering the needs of the Office. Он особенно высоко оценил обновленную информацию о состоянии Целевого фонда и выразил надежду на то, что она станет важным фактором в рассмотрении государствами-членами нужд Канцелярии.
The Special Representative would like to draw attention to the plight of children in these vulnerable groups, and urge key actors in areas affected by armed conflict to pay particular attention to addressing their needs. Специальный представитель хотел бы обратить внимание на бедственное положение детей указанных уязвимых групп и настоятельно призывает главные стороны в районах вооруженных конфликтов уделять особое внимание удовлетворению их нужд.
For information on the Government's actions to meet the needs of women suffering from mental health, including the Framework for Mental Health Services in Scotland; as well as measures to tackle alcohol and drugs misuse, and smoking see annex 1. Информация о мерах правительства по удовлетворению нужд женщин, страдающих психическими заболеваниями, включая Основные принципы оказания психиатрической помощи в Шотландии, а также о мерах по борьбе с алкоголизмом, наркоманией и курением содержится в приложении 1.
Okay, no, we are not vilifying the people who were brave enough to put their biological kids' needs before their own, thus ensuring them a safe and loving home. Нет, мы не станем чернить людей, поставивших нужды родного ребенка выше своих нужд, тем самым обеспечив им светлое будущее и любящую семью.
Больше примеров...
Нужды (примеров 2368)
We have a hotel full of people people who have needs. У нас отель, полный людей. Людей, у которых есть нужды.
Not only does it help to meet the citizens' domestic and other socio-economic needs, it is also having an effect on the country's socio-economic policy. Посредством ее удовлетворяются не только бытовые и иные социально-экономические нужды граждан, но оказывается влияние на социально-экономическую политику страны.
However, some vital progress has been made both in responding rapidly and effectively to the needs of victims and in generating a more cohesive approach within the United Nations system. Вместе с тем был достигнут и ощутимый прогресс как в плане быстрого и эффективного реагирования на нужды пострадавших, так и в плане выработки более последовательного подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Each Institute programme works within its own country and regional context, developed and often run by local journalists and activists with a focus on local needs and challenges, while drawing from an existing Institute "toolbox" of intensive practical training, institution-building and research/reporting projects. Каждая программа Института работает в своей стране и в региональном контексте, разрабатывается и зачастую осуществляется местными журналистами и активистами с акцентом на местные нужды и проблемы, использующими при этом имеющийся у Института "инструментарий" проектов интенсивной практической подготовки, институционального строительства и исследований/репортажей.
But in the developing world, immediate economic needs often override long-term imperatives, and protecting a fragile environment is rarely a priority at the national level. Однако в странах развивающегося мира непосредственные экономические нужды часто преобладают над долговременными расчетами, и защита хрупкой среды редко стоит среди приоритетов на национальном уровне.
Больше примеров...
Потребностях (примеров 2263)
Other reported needs included recruitment of qualified staff and increase in technical capacity. Другие Стороны сообщили о своих потребностях, включая потребности в наборе квалифицированного персонала и увеличении технического потенциала.
For example, addressing the specific rights and needs of indigenous women, youth and children is an urgent priority. Например, одной из неотложных приоритетных задач является рассмотрение вопроса об особых правах и потребностях женщин, молодых людей и детей из числа коренного населения.
Several Governments mentioned lack of awareness of gender perspectives and the particular needs of women in the economic sphere. Несколько правительств отметили, что информированность о гендерной проблематике и особых потребностях женщин в экономической сфере отсутствует.
Governments, national human rights institutions, non-governmental organizations and other institutions express similar needs in relation to the implementation of human rights education programmes. Правительства, национальные учреждения по правам человека, неправительственные организации и другие институты говорят об аналогичных потребностях в связи с осуществлением программ просвещения по правам человека.
Instead, other stakeholders, such as standardization bodies, the business community, etc. should express the needs in education on standardization and communicate these needs to the educational institutions. Вместо этого другие заинтересованные участники, такие как органы по стандартизации, деловое сообщество и т.д., должны сами выражать свои потребности в образовании по стандартизации и информировать об этих потребностях образовательные учреждения.
Больше примеров...
Нужны (примеров 1589)
And obviously Renee really needs this money or she wouldn't ask. Судя по всему, Рене очень нужны деньги, иначе она бы не просила.
The world needs more people like her. Миру нужны такие люди, как она.
I'm calling to inquire about any design needs you may have now or in the future. Я хотел бы узнать, не нужны ли вам дизайнерские услуги.
My husband needs his medication. Моему мужу нужны его лекарства.
When she needs us. Когда мы будем ей нужны.
Больше примеров...
Нуждам (примеров 945)
Equality in acceptability requires that health-care providers, facilities, goods and services be respectful and appropriately sensitive to women's health needs. Равенство с точки зрения приемлемости требует, чтобы поставщики медицинских услуг, а также медицинские учреждения, товары и услуги отличались уважительным и отзывчивым отношением к нуждам женщин в отношении охраны здоровья.
In this regard, while we might understand the needs and requirements of those States that engage in this activity, it is just as important that the necessary framework for prior notice, consent, safety and compensation for countries like Tonga not be ignored. В этой связи следует отметить, что, с пониманием относясь к потребностям и нуждам государств, осуществляющих эту деятельность, мы считаем не менее важным соблюдение в отношении таких стран, как Тонга, необходимых рамок, касающихся предварительного уведомления и получения согласия, обеспечения безопасности и компенсации.
The Committee noted the important contribution to UNISPACE III made by regional preparatory conferences and agreed that the programme of work of the Conference and the subsequent implementation of its recommendations were highly relevant to the needs of all countries. Комитет отметил, что важный вклад в ЮНИСПЕЙС-III внесли региональные подготовительные конференции, и согласился с тем, что программа работы Конференции и последующий ход осуществления ее рекомендаций в значительной мере соответствовали нуждам всех стран.
Its objective was to disseminate information about the rights of victims of crimes and to make certain professional groups, in particular judges, prosecutors, court-appointed guardians, police officers and employees of non-governmental organizations, more sensitive to the needs of victims. Цель кампании состояла в распространении информации о правах жертв преступлений и привлечении повышенного внимания некоторых профессиональных групп, в частности судей, прокуроров, назначенных судом попечителей, сотрудников полиции и сотрудников неправительственных организаций, к нуждам жертв преступлений.
Calls upon Governments to strengthen efforts to develop mutually supportive trade and environment policies, with particular attention to the needs and requirements of developing countries and countries with economies in transition; З. призывает правительства усилить меры, направленные на разработку взаимодополняющей политики в области торговли и окружающей среды, уделяя особое внимание нуждам и потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
Больше примеров...
Требует (примеров 1436)
The distinction between mined areas and minefields as proposed in the amended Protocol II, while it is a useful guide, needs to be taken further and made more precise. При всей его ценности, требует углубления и уточнения намеченное в пересмотренном Протоколе 2 разграничение между минными районами и минными полями.
The trafficking in children through and from Ukraine is a very big problem and a severe reality which needs profound solutions and innovative ways of combating and preventing it. Торговля детьми через Украину и из Украины является весьма крупной проблемой и суровой реальностью, которая требует кардинальных решений и новаторских методов борьбы с этим явлением и его профилактики.
Even where image analysis is used as a substitute for ground observation in the current year the image analysis depends on a build-up of background data and also needs to be cross-checked against reality at some stage. Даже если анализ изображений используется вместо наземного наблюдения в конкретном текущем году, такой анализ зависит от базовой информации и на определенном этапе также требует комплексного сопоставления с фактическими данными.
This, too, needs support. Это также требует поддержки.
The involvement of stakeholders in the modelling process for climate impacts is important and needs further promotion to ensure that these modelling activities integrate well with national development priorities, and that they provide the relevant answers to questions posed by policy makers in assessing adaptation options. Вовлечение заинтересованных кругов в процесс моделирования последствий изменения климата имеет важное значение и требует дальнейшей пропаганды для обеспечения того, чтобы деятельность по моделированию согласовывалась надлежащим образом с национальными приоритетами развития и позволяла получать надлежащие ответы на вопросы, подымаемые политиками при оценке адаптационных вариантов.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1183)
There are new aspects where measuring the impact of ICT needs to be innovative. Существуют новые аспекты, в связи с которыми для проведения оценки воздействия ИКТ требуется новаторский подход.
Better understanding of each actor's comparative advantages, unique expertise and contribution is needed to match supply with needs in specific contexts and ensure complementarity. Чтобы обеспечивать соответствие имеющихся возможностей потребностям в конкретных обстоятельствах и гарантировать взаимодополняемость, требуется иметь более полное представление о сравнительных преимуществах, уникальном опыте и вкладе каждого субъекта.
On average, one administrative support staff member (General Service (Other level)) needs four weeks (20 working days) to prepare, provide support for and follow up on one week of treaty body meeting time. В среднем одному сотруднику по вопросам административной поддержки (категория общего обслуживания (прочий разряд)) требуется четыре недели (20 рабочих дней) для подготовки, поддержки и последующей деятельности по результатам работы договорного органа в течение одной недели.
The international airport requires resurfacing, the deep-water port on Anjouan needs to be dredged and steps must be taken to prevent any further build-up of silt. В международном аэропорту требуется осуществить ремонт взлетно-посадочной полосы, а в глубоководном порту острова Анжуан необходимо произвести дноуглубительные работы, а также построить дополнительные подходные каналы на случай возможных песчаных наносов.
There are many situations where crises develop or escalate rapidly, where a rapid deployment of staff in critical sectors is required or where the needs in underreported countries or sectors may go unnoticed but require substantial amounts of support. Существует много ситуаций, когда кризис быстро развивается или обостряется, когда требуется оперативно развернуть персонал в жизненно важных секторах или когда потребности стран или секторов, по которым не имеется достаточной информации, могут оказаться обойденными вниманием, но для их удовлетворения требуются значительные средства.
Больше примеров...
Требование (примеров 80)
The proposed law on social assistance guarantees the right to elementary living needs, i.e. including the right to shelter as a minimum requirement. Предложенный законопроект о социальной помощи гарантирует право на удовлетворение элементарных потребностей в жилье, т.е. право на жилище как минимальное требование.
Unavoidably, with improved security comes a growing demand from the people to meet the basic needs of ordinary Iraqis, including jobs and services. С укреплением безопасности неизбежно приходит растущее требование об удовлетворении основных потребностей простых иракцев, включая обеспечение их работой и предоставление им услуг.
This panel generally needs no special service and has such advantages as durability, no color change, no peeling, so it can meet the increasing requirements for modern family. Лист прочный, поверхность которого не легко изменяет цвета, нет померанцовой корки, всё это полностью удовлетворяет современное домашнее требование непрерывного развития и изменения.
Once the choice of IPSAS had been made it became necessary to translate each IPSAS requirement into guidelines and policy papers to be used by each organization for its own project and specific needs. После выбора МСУГС стало необходимо переработать каждое требование МСУГС в руководящие положения и методические руководства, которые будут использоваться каждой организацией для своего собственного проекта и удовлетворения конкретных потребностей.
Since everyone has the right to the satisfaction of their "basic learning needs" as understood by the World Declaration, the right to fundamental education is not confined to those "who have not received or completed the whole period of their primary education". Требование о том, что "должна быть установлена удовлетворительная система стипендий", следует увязывать с положениями Пакта о недискриминации и равенстве; система стипендий должна расширять доступ к образованию для представителей малоимущих групп.
Больше примеров...