Английский - русский
Перевод слова Needs

Перевод needs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребностей (примеров 20000)
This brief survey shows the very diverse needs and problems of these different groups. Из данного краткого описания видно многообразие потребностей и проблем этих различных групп.
Moreover, needs of special country groups ought to be taken into account. Было указано на необходимость учета особых потребностей некоторых групп стран.
WHO as the technical agency provides the standardized instruments (needs assessment, training modules). ВОЗ в качестве технического учреждения обеспечивает стандартизированные механизмы (оценку потребностей, учебные модули).
In the longer term, human resources planning and reporting will become platforms for assessing the future needs of the Organization. В более долгосрочном плане планирование и отчетность в области людских ресурсов станут основой для оценки будущих потребностей Организации.
8.70 Assistance in the form of fellowships, seminars and publications under this subprogramme will take into account the needs of developing countries. 8.70 Помощь в виде стипендий, семинаров и публикаций в рамках этой подпрограммы будет оказываться с учетом потребностей развивающихся стран.
Больше примеров...
Потребности (примеров 20000)
Persons with reduced mobility have safety needs exceeding those of other passengers. Лица с ограниченной мобильностью имеют большие потребности в плане безопасности по сравнению с остальными пассажирами.
An across-the-board effort was made to structure dissemination to respond to the specific needs of each type of audience. Предпринимаются широкие усилия, направленные на то, чтобы структура распространения реагировала на конкретные потребности каждого типа аудитории.
Additional information needs and means to facilitate data access should be identified. Следует выявить дополнительные потребности в информации и средства для облегчения доступа к данным.
Court systems should take the safety needs of complainants and their families into consideration and establish specialized protection procedures. Судебные системы должны учитывать потребности потерпевших и членов их семей в плане безопасности и принимать специальные меры защиты.
UNCTAD's technical cooperation responds to the varying needs of its beneficiary countries and regions, in accordance with their national development priorities. В рамках технического сотрудничества ЮНКТАД реагирует на различные потребности стран и регионов, являющихся ее бенефициарами, исходя из их национальных приоритетов в области развития.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 13020)
This is an unfortunate omission which needs to be corrected. Это досадное упущение, которое необходимо исправить.
First of all, your image needs rehabilitation. Прежде всего, вам необходимо восстановить свой имидж.
First of all, your image needs rehabilitation. Прежде всего, вам необходимо восстановить свой имидж.
Detective, a choice needs to be made regarding your situation. Детектив, в вашей ситуации необходимо сделать выбор.
Amy is someone who needs to see that she's loved. Эми из тех, кому необходимо видеть, что они любимы.
Больше примеров...
Потребностям (примеров 6740)
We want substance our specific needs. Мы хотим, чтобы вещество соответствовало нашим конкретным потребностям.
Examples of types of households are provided to assist countries in developing household classifications relevant to their needs. Для содействия странам в подготовке классификаций домашних хозяйств, отвечающих их потребностям, приводятся примеры различных видов домашних хозяйств.
IFAD has worked to ensure that women are members of local water committees, so that their water needs for domestic and farming purposes are given equal importance. МФСР стремился обеспечить, чтобы в местные комитеты по водным ресурсам входили женщины, чтобы их потребностям, связанным с использованием воды в бытовых и сельскохозяйственных целях, уделялось не меньшее внимание, чем потребностям мужчин.
Policies should be adapted to meet the needs of those children, and steps should be taken to facilitate normalization of their situation and guarantee their social rights while preserving family unity. Важно сделать так, чтобы миграционная политика была адаптирована к потребностям таких детей и чтобы были приняты меры, упрощающие процесс легализации их положения и возможность осуществления ими своих социальных прав, а также обеспечивающие целостность семьи.
Policies should be adapted to meet the needs of those children, and steps should be taken to facilitate normalization of their situation and guarantee their social rights while preserving family unity. Важно сделать так, чтобы миграционная политика была адаптирована к потребностям таких детей и чтобы были приняты меры, упрощающие процесс легализации их положения и возможность осуществления ими своих социальных прав, а также обеспечивающие целостность семьи.
Больше примеров...
Потребностями (примеров 3692)
These requirements do not stem from an unexpected peak in workload but are a reflection of permanent needs. Нужда в них обусловлена не неожиданным всплеском рабочей нагрузки, а постоянными потребностями.
In fact, London continued to determine the size and composition of the Territory's population in accordance with the economic and administrative needs of its "Government" in the Islands. Фактически Лондон продолжает устанавливать численность и состав населения территории в соответствии с экономическими и административными потребностями своего «правительства» на островах.
The form and the contents of the website should change in accordance with the features of the Internet and in response to the various needs of its regular visitors. Форма и содержание ШёЬ-сайта должны меняться в соответствии с параметрами Интернета и различными потребностями его регулярных посетителей.
In the process of identifying measures, there should be input from the countries of the subregion, which are best acquainted with their realities and needs. Необходимо, чтобы в процессе определения мер активно участвовали страны субрегиона, которые хорошо знакомы с реалиями и потребностями своего региона.
It is suggested that UNIDIR might involve itself together with other institutions possessing special technological expertise in an effort to bridge the gap between modern technologies and the needs of confidence-building, preventive diplomacy and peace operations. Предлагается, чтобы ЮНИДИР совместно с другими учреждениями, обладающими специальными техническими знаниями, включился в усилия, направленные на ликвидацию разрыва между современными технологиями и потребностями в области укрепления доверия, превентивной дипломатии и миротворческих операций.
Больше примеров...
Нуждается (примеров 4460)
President Eliasson needs the Assembly's full support in conducting negotiations to finalize agreement on important details in the coming months. Председатель Элиассон нуждается во всесторонней поддержке Ассамблеи в процессе проведения в предстоящие месяцы переговоров, нацеленных на достижение окончательной договоренности в отношении важных деталей.
The proposed indicator is generally appropriate, but it needs to be improved to provide CRIC with comprehensive information for assessing investment flows. Предложенный показатель в целом является приемлемым, но нуждается в улучшении в целях обеспечения КРОК всеобъемлющей информацией для оценки потоков инвестиций.
He needs to go to the hospital to have an operation to decompress his brain. Он нуждается в больнице, для операции по снижению давления в черепной коробке.
The Council needs to be better equipped with diplomatic, financial and, if necessary, military means to address the evolving security challenges that we all face. Совет Безопасности нуждается в более эффективных дипломатических, финансовых и по мере необходимости военных средствах для решения изменяющихся проблем, с которыми мы сталкиваемся.
But he needs you! Но он в тебе нуждается.
Больше примеров...
Нужна (примеров 2848)
Love needs courage, to face the rumors. Чтобы противостоять слухам, любви нужна отвага.
Nobody needs a mink coat but a mink. Нужна не норковая шуба, а норка.
Okay, but, like, Teagan needs it this big. Ладно, но Тиган нужна вот такая.
All right, he needs you, you need him - now go to him. Хорошо, ты нужна ему, он нужен тебе... теперь иди к нему.
Amy... needs help. Эми... нужна помощь.
Больше примеров...
Нужен (примеров 2614)
She's tired, she needs to rest. Она устала, ей нужен отдых.
That lemon that you sold her needs thousands of dollars of work. Развалюхе, которую ты ей продал, нужен ремонт на несколько тысяч баксов.
This is actually pretty important as the system attendant needs a GWISE proxy address otherwise the process doesn't work. Это очень важно, поскольку данной программе нужен GWISE прокси адрес, иначе процесс работать не будет.
Maybe this is our version of treat yourself day and he needs to do his version. Может это наш вариант дня ухода за собой, а ему нужен свой вариант.
Acidosis is the last thing she needs. Меньше всего ей нужен ацидоз.
Больше примеров...
Нужд (примеров 2626)
The focus is on the quality of outputs, matched against an assessment of customer needs. Главное внимание сосредоточивается на качестве подготавливаемых материалов, сопоставляемом с оценкой нужд потребителя.
Assessment of ongoing and urgent security and humanitarian situations should be undertaken to identify immediate and medium to longer term needs and risks posed to different minority communities, particularly where displacement has occurred, livelihoods have been affected and rapid return to places of origin is not possible. Оценка сложившихся и безотлагательных гуманитарных ситуаций и ситуаций в области безопасности должна проводиться для определения непосредственных и среднесрочных-долгосрочных нужд и рисков, создаваемых для различных общин меньшинств, особенно в случае перемещения населения, ущерба средствам к существованию, а быстрое возвращение в места своего происхождения не представляется возможным.
(b) Implementing its poverty reduction programme 2003-2007 with a view to improving the situation of children, in particular the most vulnerable, by, inter alia, targeted interventions to address the needs of the poorest groups of the population; Ь) реализации программы по ограничению бедности на 20032007 годы с целью улучшения положения детей, в особенности находящихся в наиболее уязвимом положении, за счет, в том числе, проведения целевых мероприятий по удовлетворению нужд наибеднейших групп населения;
The resolution stresses the protection and assistance needs of all affected civilian populations and reaffirms the provisions of paragraphs 138 and 139 of the Outcome Document regarding the responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. В резолюции подчеркивается необходимость защиты и удовлетворения нужд всего гражданского населения и подтверждаются положения пунктов 138 и 139 Итогового документа в отношении ответственности за защиту населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
The international community's response had fallen short of the 2003 appeals and could not meet UNRWA's most elementary needs. Cuba therefore supported UNRWA's request to raise contributions, especially from developed countries. Реакция мирового сообщества на призывы 2003 года была недостаточно активной, и собранные средства не покрыли даже основных нужд Агентства, в связи с чем, Куба поддерживает призыв БАПОР увеличить отчисления, особенно со стороны развитых стран.
Больше примеров...
Нужды (примеров 2368)
However, ongoing humanitarian needs notwithstanding, it is widely recognized, including by the international donor community, that needs have increasingly shifted from humanitarian assistance towards early recovery activities and the delivery of more sustainable support. При этом, несмотря на сохраняющиеся гуманитарные нужды, широко признается, в том числе среди международных доноров, тот факт, что сегодня все большее значение по сравнению с необходимостью в гуманитарной помощи приобретает потребность в содействии начальному восстановлению и оказанию более комплексной поддержки.
Credits for current needs and replenishment of turnover means are at your disposal as well as the credit in the form of overdraft. К Вашим услугам кредиты на пополнение оборотных средств и текущие нужды, а также кредит в форме овердрафта.
Member States undertaking reform are therefore encouraged to firmly take the lead in defining a broad-based national vision on security sector reform, informed by the needs and aspirations of the population. Поэтому государствам-членам, занимающимся реформой, рекомендуется твердо возглавить работу над формированием широко разделяемого национального видения реформы сектора безопасности, которое учитывает нужды и чаяния населения.
Accordingly, efforts are being made to develop a coherent system-wide approach, reflected in, inter alia, the adoption of Economic and Social Council resolution 1995/56, which aims at filling gaps in the current system of response to address the needs of victims in emergency situations. В этой связи предпринимаются усилия по выработке последовательного системного подхода, что нашло свое отражение, в частности, в принятии резолюции 1995/56 ЭКОСОС, которая преследует цель ликвидировать изъяны в существующей системе реагирования на нужды жертв в чрезвычайных ситуациях.
The Mission will continue to use quick-impact projects as a strategic tool to respond to immediate needs of the population in northern Mali in order to promote the acceptance of the Mission's mandate and the establishment of a climate of confidence in the peace process. Миссия будет и впредь использовать проекты с быстрой отдачей в качестве стратегического механизма реагирования на насущные нужды населения в северной части Мали, что позволит содействовать признанию мандата Миссии и создать атмосферу доверия к мирному процессу.
Больше примеров...
Потребностях (примеров 2263)
We will keep you informed shortly as to the needs and the performance of the force. Мы в ближайшее время информируем вас о потребностях и действиях сил.
During the Working Party's deliberations on the UNCTAD section of the draft programme budget for 2010 - 2011, the secretariat was requested to intensify its special focus on the needs of LDCs across all areas of its Accra Accord mandates. В ходе обсуждения на сессии Рабочей группы раздела ЮНКТАД в проекте бюджета по программам на 20102011 годы секретариату было предложено усилить особую сфокусированность внимания на потребностях НРС во всех областях мандатов, полученных им в соответствии с Аккрским соглашением.
The Framework Agreement renewed members' commitment to capacity building and trade-related technical assistance, to giving special attention to LDCs' needs, to reviewing and strengthening special and differential treatment for developing countries, and to addressing members' implementation-related concerns. В рамочном соглашении вновь подтверждается приверженность членов организации укреплению потенциала и оказанию технической помощи в области торговли, заострению особого внимания на потребностях НРС, рассмотрению и укреплению особого и дифференцированного режима развивающихся стран и решению проблем, с которыми сталкиваются члены в деле осуществления соглашений.
The purpose of this consultation is to obtain a comprehensive picture of security needs and perspectives - of the most pressing security concerns for local communities and how they believe those concerns can best be met. Цель этих консультаций - получить полное представление о потребностях и перспективах в области безопасности: о том, каковы наиболее насущные задачи для местных общин в плане безопасности и как, по их мнению, лучше всего решать эти задачи.
Some delegations noted the need for UNHCR and the international community to continue to search for solutions for the remaining refugees among the caseload, and said that emphasis should continue to be placed on the reintegration needs of the returnees in countries of origin. Некоторые делегации отметили необходимость продолжения поиска УВКБ и международным сообществом решения проблем оставшегося контингента беженцев и указали, что необходимо и впредь акцентировать внимание на потребностях в области реинтеграции возвращающихся беженцев в странах происхождения.
Больше примеров...
Нужны (примеров 1589)
I'm sorry I took you for granted, but Leo needs you. Извините, что принимала вас, как должное, но вы нужны Лео.
Who needs a, home stereo when you got this guy? Кому нужны домашние записи этого парня?
Does she seem like the kind of woman who needs a stuffed animal? А разве она похожа на ту, кому нужны игрушки?
Innovative strategies are needed to promote changes in organizational culture, rules of procedure and working methods of institutions such as parliaments, political parties and corporate boards to ensure gender-sensitive responses to the needs and interests of both women and men. Нужны творческие стратегии для стимулирования изменений в организационной культуре, правилах процедуры и методах работы таких институтов, как парламенты, политические партии и корпоративные советы, для обеспечения учитывающих гендерный фактор откликов на потребности и интересы как женщин, так и мужчин.
A survey of stakeholders representing each of the four key areas of application of UNFC-2009 was undertaken requesting their views on what specifications, if any, they considered to be necessary in order that UNFC-2009 would adequately serve their needs. Был проведен опрос мнения широкого круга заинтересованных сторон, представляющих каждую из четырех основных областей применения РКООН-2009, в ходе которого их попросили высказаться о том, какие спецификации, если таковые нужны, они считают необходимыми, чтобы РКООН-2009 надлежащим образом удовлетворяла их потребностям.
Больше примеров...
Нуждам (примеров 945)
And make us mindful of the needs of others. И сделай нас заботливыми к нуждам других.
Software services are especially suited to adapt to local needs; at the same time they can be used to develop commercial IT products for export. Услуги в области программного обеспечения особенно хорошо подходят для адаптации к местным нуждам; в то же время их можно использовать и для разработки коммерческих продуктов ИТ на экспорт.
It was gratifying to note that in its efforts to better inform international opinion about the implementation of the Organization's goals the Secretariat gave special attention to the needs of those who were interested in those activities. Отрадно констатировать, что, стремясь лучше информировать международную общественность о реализации целей Организации, Секретариат особенно старается отвечать нуждам тех, кого интересует эта деятельность.
In July 2011, PSM3 underwent a redesign in an effort to appeal to the "needs of the modern, adult gamer." В июле 2011 года был произведен редизайн PSM3, с целью соответствовать «нуждам современного взрослого игрока».
The structure of the international recommendations for water statistics is similar to that of other recently developed international recommendations, but it has been tailored to suit the needs of water statistics. Структура проекта международных рекомендаций в отношении статистики водных ресурсов аналогична структуре других недавно разработанных международных рекомендаций, однако ее пришлось адаптировать к нуждам статистики водных ресурсов.
Больше примеров...
Требует (примеров 1436)
This wording is also used in the Canadian Competition Act, but it still needs a satisfactory explanation. Данная формулировка, которая используется и в Канадском законе о конкуренции, тем не менее, требует удовлетворительного разъяснения.
In particular, structural discrimination such as the situation in which women are formally represented in parliament, but do not have equality within society at large, needs to be addressed. В частности, требует решения проблема структурной дискриминации, проявляющаяся, например, в случаях, когда женщины формально представлены в парламенте, однако не обладают равенством в обществе в целом.
This approach is based on the autonomy of the three conventions and therefore requires a decision by each Conferences of the Parties each time a common issues needs to be resolved. Этот подход основывается на автономности трех конвенций и, таким образом, требует решения каждой из конференций Сторон всякий раз, когда требуется решить общие проблемы.
The unpredictability of the current political context, coupled with the sudden decrease of state functions in the region, requires a rapid response to the immediate needs of the population, while paving the way for a long-term political transition. Непредсказуемость нынешних политических условий в сочетании с внезапным ослаблением функций государства в этом регионе требует оперативного реагирования для удовлетворения неотложных потребностей населения, что закладывает основу для долгосрочного политического переходного процесса.
The g-train, Nermal! There's something inside of me that needs to come out. Есть во мне что-то, что требует выхода.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1183)
The outcome of the Conference should be such as to ensure that all countries felt that they had been heard and their needs addressed. Требуется обеспечить такой результат этой Конференции, что-бы все страны считали, что они были услышаны и их потребностям было уделено внимание.
This meeting provided an opportunity to gauge the needs of a range of affected States and discuss where further work was needed in the area of cooperation and assistance. Эта встреча дала возможность оценить потребности ряда затронутых государств и обсудить вопрос о том, где требуется дальнейшая работа в области сотрудничества и помощи.
He needs constant care. Ему требуется постоянный уход.
Dynamic modelling of eutrophication is data-intensive and needs further testing at regional scale before Europe-wide applications. Для динамического моделирования эвтрофикации требуется большой объем данных, а сами эти модели необходимо дополнительно опробировать на региональном уровне перед тем, как применять их в общеевропейском масштабе.
The PSNI needs to have equipment available to assist in responding to potentially life-threatening public order situations. Службе полиции Северной Ирландии требуется снаряжение, которое помогало бы им реагировать на нарушения общественного порядка, которые могут представлять угрозу для жизни людей.
Больше примеров...
Требование (примеров 80)
The requirement for all programmes to be evaluated over a fixed time period needs to be changed. Требование о том, что оценка всех программ должна проводиться в установленные сроки, необходимо пересмотреть.
The requirement to satisfy these basic human needs indeed constitutes the foundation of the right to development. Требование обеспечить удовлетворение этих насущных потребностей человека лежит в основе права на развитие.
To ensure that UNHCR addresses their particular needs, child rights-based performance objectives have been established for all phases of UNHCR operations in complex emergencies, with a fundamental requirement that girls and boys benefit equally from all programmes. Для обеспечения удовлетворения особых потребностей детей в деятельности УВКБ на всех этапах операций УВКБ в сложных чрезвычайных ситуациях ставятся задачи практического соблюдения прав ребенка, при этом основное требование состоит в том, чтобы девочки и мальчики в равной степени получали помощь в рамках всех программ.
This statement demands the creation of new jobs adequate to the needs of the people, calls for more credit schemes for small-scale industries and demands more activities in the field of vocational training to overcome unemployment. В этом заявлении содержится требование создания новых рабочих мест, отвечающих потребностям людей, увеличения каналов кредитования малых предприятий и расширения деятельности в области профессиональной подготовки с целью решения проблемы безработицы.
The claimant of the demise charterers needs to effect an arrest within the currency of the charter. Истец, имеющий требование к фрахтователям по димайз-чартеру, должен обеспечить осуществление ареста в течение срока действия чартера.
Больше примеров...