However, gender parity in middle management needs improvement. |
Вместе с тем необходимо улучшить показатели представленности мужчин и женщин на уровне сотрудников среднего руководящего звена. |
This city needs more than a symbol. |
Этому городу необходимо нечто большее, чем просто символ. |
Education needs to be more technical, but it should also provide entrepreneurial orientation. |
Необходимо, чтобы образование носило более технический характер и в то же время было ориентировано и на предпринимательскую деятельность. |
The new procedures also specify field office requirements, but this needs continual monitoring. |
В контексте новых процедур также конкретно оговариваются обязанности периферийных отделений, однако за их соблюдением необходимо осуществлять постоянный контроль. |
It needs concrete and practical cooperation, and it needs the continuous enhancement of capacity to take action. |
Для этого необходимо конкретное и практическое сотрудничество, необходимо постоянное повышение потенциала, позволяющего предпринимать действия. |
This needs to be urgently rectified. |
Этот недостаток необходимо устранить в самом срочном порядке. |
Models should be able to evolve to respond to needs and opportunities. |
Необходимо, чтобы в модели был заложен потенциал для дальнейшего развития в соответствии с потребностями и возможностями. |
The United Nations and non-governmental organizations need the staff and resources to meet these needs. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций и неправительственные организации могли удовлетворить эти потребности, им необходимо предоставить соответствующий персонал и ресурсы. |
Comprehensive and reliable statistics on migration are therefore required to address these user needs. |
Таким образом, в целях удовлетворения потребностей этих пользователей необходимо наличие всеобъемлющих и надежных статистических данных о миграции. |
Often, the needs identified in the country reviews require more robust multi-year assistance. |
Зачастую для удовлетворения выявленных в ходе страновых обзоров потребностей необходимо предоставлять более существенную помощь в течение многих лет. |
Training should also be more specifically tailored to the needs of participants. |
Кроме того, необходимо, чтобы в процессе подготовки в большей степени учитывались конкретные потребности участников. |
States must also assess their own human rights needs when negotiating trade policies. |
Государствам также необходимо в ходе переговоров по вопросам торговой политики оценить свои внутренние потребности в области прав человека. |
Explain why the project needs and deserves to be granted Fund assistance. |
Необходимо пояснить, почему данный проект нуждается в помощи со стороны Фонда и заслуживает ее. |
This calls for a fusion of government measures and assistance with local needs and initiatives. |
Для этого необходимо разработать комплекс государственных мероприятий и одновременно с этим оказывать помощь в удовлетворении местных потребностей и поддерживать местные инициативы. |
The education needs of children remaining within conflict zones must be met. |
Необходимо принимать меры для удовлетворения потребностей в образовании для детей, оставшихся в зонах конфликта. |
However, the Office needs to go further and consider more fully what its key information needs are. |
Вместе с тем Управлению необходимо не останавливаться на достигнутом и более тщательно оценить свои основные потребности, связанные с получением информации. |
Research needs to be planned and designed to meet management needs by engaging decision makers in design as well as implementation. |
Исследования необходимо планировать и организовывать таким образом, чтобы они удовлетворяли потребности управления, посредством задействования директивных органов в их подготовке, а также проведении. |
Communication between organizations involved in CCS needs to be improved to better meet user needs for climate data. |
Для более полного удовлетворения потребностей пользователей данных, касающихся климата, необходимо улучшить связь между организациями, участвующими в работе над СИК. |
Overall, economic growth in these countries needs further acceleration and that such growth needs to be more broad based and inclusive. |
В целом, экономический рост в этих странах следует дополнительно ускорить и необходимо расширить его базу и обеспечить инклюзивный характер. |
When data are required for high priority issues the national statistical organization needs to be creative in meeting those needs. |
В тех случаях, когда данные необходимы для решения приоритетных вопросов, национальной статистической организации необходимо проявлять творческий подход к удовлетворению этих потребностей. |
This coverage needs to be further consolidated and expanded if assistance and protection needs are to be addressed consistently. |
Такой охват необходимо дополнительно расширить и укрепить для обеспечения последовательного удовлетворения потребностей в помощи и защите. |
Each country needs to identify its own needs and potential opportunities of ICT and e-commerce. |
Каждой стране необходимо определить свои собственные потребности и потенциальные возможности в области ИКТ и электронной торговли. |
He needs to keep that date with Kelly and he needs a friend. |
Ему необходимо встретиться с Келли и ему нужен друг. |
What Syria needs is not rhetoric or charisma; it needs action. |
Сирия нуждается не в риторике или харизме; ей необходимо действие. |
When a butterfly needs to break out of its chrysalis, it needs to find the weakest point. |
Когда бабочке необходимо выбраться из своей куколки, она ищет самое слабое место. |