In addition, feasible and sustainable capacity-building programmes should be formulated in the light of the specific needs and implementing capabilities of the recipient countries. |
Кроме того, необходимо сформулировать исполнимые и устойчивые программы наращивания потенциала с учетом конкретных потребностей и исполнительских возможностей стран-получателей помощи. |
It should take into account the different needs of data users and the experience achieved in different forums so far. |
В этой связи необходимо принять во внимание различные потребности пользователей данных и опыт, накопленный на настоящий момент на различных форумах. |
It is important that national requirements and needs are taken into account. |
Во всех случаях необходимо учитывать национальные запросы и потребности. |
In this process, social, economic and environmental needs have to be balanced and met. |
В ходе этого процесса необходимо обеспечить сбалансированность социальных, экономических и экологических потребностей и их удовлетворение. |
The additional financing needs for climate change must also be addressed. |
Необходимо решить проблему дополнительного финансирования в целях борьбы с изменениями климата. |
Agreement also needs to be reached on reform of the process of de-Baathification. |
Необходимо также достичь согласия в отношении реформы процесса дебаасификации. |
This process needs to be repeated between successive organizational levels and finally consolidated at the top. |
Этот процесс необходимо повторять на стыках соответствующих организационных эшелонов и в конечном итоге консолидировать в самом верхнем эшелоне. |
The Secretariat needs to increase the level of authority delegated to management, in particular for managing human resources. |
Секретариату необходимо повысить уровень полномочий, делегируемых руководителям, в частности в вопросах управления людскими ресурсами. |
We believe that a detailed list of items to be covered needs to be worked out. |
Мы полагаем, что необходимо разработать подробный список позиций, подлежащих охвату. |
Thus, the discretion of each country needs to be controlled. |
Следовательно, необходимо будет контролировать право усмотрения каждой страны. |
Depending on the choices made in paragraphs 1-4, one of the following options needs to be included. |
В зависимости от того, какой выбор будет сделан применительно к пунктам 1-4, необходимо будет включить один из следующих вариантов. |
This shows that enforcement of IFRS is a collective effort that needs the cooperation of multiple institutions. |
Этот пример показывает, что обеспечение применения МСФО требует коллективных усилий, для которых необходимо сотрудничество многих учреждений. |
The United Nations system needs to recognize this in modelling career development programmes. |
Системе Организации Объединенных Наций необходимо признать это при моделировании программ развития карьеры. |
Progress on meeting these requirements was advancing, but needs to be accelerated. |
В деле выполнения этих требований отмечался определенный прогресс, но его необходимо ускорить. |
The Government needs to take prompt and effective action to curb this emerging trend. |
Правительству необходимо оперативно принять действенные меры по преодолению этой складывающейся тенденции. |
The relevant law needs to be amended or reformed in order to ensure that every citizen has full and unhindered access to justice. |
В порядке обеспечения всем гражданам полного и беспрепятственного доступа к правосудию необходимо внести поправки или изменения в соответствующее законодательство. |
Another area in which a knowledge base needs to be built relates to the requirements for successful asset recovery by States. |
Еще одна область, в которой необходимо накопление дополнительных знаний, касается требований, необходимых для успешного возвращения активов государствами. |
Such integration needs to be supported by resultant environmental and socio-economic data. |
Для достижения этой цели необходимо использовать получаемые в результате статистической деятельности экологические и социально-экономические данные. |
The capacity of developing countries to comply with standards needs to be enhanced. |
Необходимо наращивать потенциал развивающихся стран в области соблюдения стандартов. |
For all those reasons climate change also represents a security threat that needs to be considered and addressed. |
В силу всех этих причин изменение климата также представляет собой угрозу безопасности, которой необходимо уделять надлежащее внимание. |
It also needs to include a focus on other disadvantaged adolescents. |
Особое внимание в нем необходимо уделить и другим группам подростков, находящихся в неблагоприятном положении. |
The Kosovo Judicial Council needs to proceed with the restructuring and rationalization of the court system. |
Судебному совету Косово необходимо приступить к работе по перестройке и рационализации судебной системы. |
The Kosovo Judicial Council needs to institute stronger accountability mechanisms and to tighten its supervision over court administration. |
Судебному совету Косово необходимо создать более эффективные механизмы подотчетности, а также ужесточить надзор над организацией судопроизводства. |
UNEP needs to clarify its resource mobilization responsibilities and to improve in-house coordination. |
ЮНЕП необходимо уточнить свои задачи по мобилизации ресурсов и улучшить внутреннюю координацию. |
ODDCP management needs urgently to conclude the agreement with UNDP. |
Руководству УКНПП необходимо срочно заключить соглашение с ПРООН. |