Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
First, the existing structure of the international arms trade needs to be fully analysed and then clearly understood. Во-первых, необходимо проанализировать, а затем четко понять существующую структуру международной торговли оружием.
The Advisory Committee believes that the Department needs to have realistic goals for its information technology projects. Консультативный комитет убежден, что Департаменту необходимо поставить перед собой реалистичные цели в области реализации информационно-технических проектов.
Care needs to be taken to monitor the impact of transportation logistics. Необходимо тщательно отслеживать воздействие фактора транспортировки.
The Secretary-General agrees that the internal justice system needs to be fully resourced to ensure its functionality and equitable access to it. Генеральный секретарь согласен с тем, что систему внутреннего правосудия необходимо полностью обеспечить ресурсами, с тем чтобы гарантировать ее функциональность и справедливый доступ к ней.
The draft needs to be revised before being submitted for publication. До направления проекта на публикацию необходимо провести его пересмотр.
It needs regeneration as the place where a sense of community and social activity and vitality are developed. Необходимо их расширение в качестве мест, в которых формируется чувство общности, социальной активности и жизненной энергии.
Thus, the scope of the problem needs to be assessed in the future on the basis of more precise country information. Поэтому в будущем необходимо оценить масштаб проблемы, основываясь на более конкретной страновой информации.
Are there needs or possibilities for harmonized approaches in public procurement policies? Необходимо ли применять согласованные подходы в рамках политики государственных закупок и существуют ли для этого возможности?
The Working Party needs to also consider the demands on the limited resources of the UNECE/FAO Timber Section. Рабочей группе необходимо также учитывать ограниченность ресурсов Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО.
A policy context needs to be developed to cover the work of all three subsidiary bodies. Чтобы охватить работу всех трех вспомогательных органов, необходимо прояснить политический контекст.
However, it needs to be seen how this general recommendation would affect the application of individual standards. Однако необходимо выяснить, какое влияние эта общая рекомендация окажет на применение индивидуальных стандартов.
Industry needs to determine whether product groupings by CUT are more important than Frozen versus fresh product differences. Отрасли необходимо определиться, является ли группирование продуктов по признаку "ОТРУБА" более целесообразным, чем по признаку различий между замороженным и свежим продуктом.
In order to get the prices right, the study needs to be further refined. Для определения правильных цен, проведенное исследование необходимо дополнить.
To attract newcomers and to enable existing businesses to expand it needs better access to capital especially for SMEs. Для привлечения новых участников рынка и обеспечения возможностей для расширения существующих предприятий необходимо улучшить доступ к капитальным ресурсам, особенно для МСП.
Together, we need to move to more organized and coherent responses to address the needs of post-conflict situations in order to build lasting peace. Нам необходимо прилагать совместные усилия, чтобы обеспечить более организованные и слаженные ответные действия для удовлетворения потребностей, возникающих на постконфликтном этапе, в интересах построения прочного мира.
It is necessary to take multifaceted measures to address the big gap between international support and Africa's practical needs. Необходимо принимать многосторонние меры для устранения большого разрыва между уровнем международной поддержки и практическими потребностями Африки.
It was also stressed that the Programme should be kept flexible enough to respond rapidly to donors' needs. Было также подчеркнуто, что необходимо сохранить такую гибкость Программы, которая позволила бы ей оперативно реагировать на потребности доноров.
The Board also noted that UNMEE needed to redesign its training needs assessment and commit training funds based on reasonable expenditure estimates. Комиссия отметила также, что МООНЭЭ необходимо пересмотреть порядок оценки ее потребностей в профессиональной подготовке и выделять средства на такую подготовку исходя из обоснованной сметы расходов.
Given the foregoing, a political approach should be adopted in addressing the country's pressing needs. Учитывая сказанное, необходимо разработать политический подход к решению насущных проблем страны.
Short-, medium- and long-term economic strategies were needed and short-term critical needs must be addressed. Кроме этого, необходимо разработать краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные экономические стратегии и удовлетворить важнейшие безотлагательные потребности.
The Government needs to ensure the full functioning of the Anti-Corruption Agency. Правительству необходимо обеспечить полное функционирование Агентства по борьбе с коррупцией.
The central government needs to take the lead in condemning violent crime wherever it occurs, building on their good record in recent years. Центральному правительству необходимо играть ведущую роль в осуждении насильственных преступлений, где бы они ни совершались, опираясь на положительный опыт, накопленный им в последние годы.
The Ministry of Transport and Communications needs to implement a consultative process to determine the selection of future humanitarian bus routes. Министерству транспорта и коммуникаций необходимо начать процесс консультаций, чтобы определиться с выбором будущих маршрутов гуманитарного автобусного обслуживания.
Responsiveness to, and implementation of, auditors' recommendations needs to improve. Необходимо повысить оперативность и эффективность выполнения рекомендаций аудиторов.
Moreover, the role of the paramount chiefs in the new local governance setup needs to be clarified. Кроме того, необходимо четко определить роль верховных вождей в новой структуре местных органов власти.